| Staff members, managers, human resources officers and executive officers generally rated the OHRM learning programme highly. | Сотрудники, руководители, сотрудники по людским ресурсам и старшие административные сотрудники в целом высоко оценивали программу обучения УЛР. |
| However, Secretariat managers, human resources officers, executive officers and OHRM staff all expressed dissatisfaction with these tools. | Однако руководители Секретариата, сотрудники по людским ресурсам, старшие административные сотрудники и персонал УЛР выражали неудовлетворение этими инструментами. |
| Furthermore, additional support was provided by project officers and the newly appointed programme support officers. | Кроме того, дополнительную помощь оказывают сотрудники по проектам и недавно назначенные сотрудники по поддержке программ. |
| Human resources officers and executive officers also gave timeliness a low rating, with 7 of 19 respondents assigning a rating of "very poor". | Сотрудники по людским ресурсам и старшие административные сотрудники также низко оценили своевременность: 7 из 19 респондентов поставили оценку «очень плохо». |
| Many human resources officers and executive officers rated Galaxy and IMIS only "fair" in supporting their department's work. | Многие сотрудники по людским ресурсам и старшие административные сотрудники оценивали лишь на «удовлетворительно» полезность «Гэлакси» и ИМИС в плане поддержки работы их департамента. |
| Police and immigration officers lack even basic supplies such as pens. | Сотрудники полиции и иммиграционные работники часто не имеют даже самых элементарных предметов, таких как авторучки. |
| Thus only Western and Malaita Provinces have legal officers present. | По этой причине сотрудники по правовым вопросам присутствуют только в Западной провинции и на Малаите. |
| Police trainees and prison officers also study human rights instruments. | Кроме того, будущие полицейские и сотрудники пенитенциарных учреждений изучают документы по правам человека. |
| Prison officers refuse to release detainees who have release orders. | Сотрудники пенитенциарных учреждений отказываются отпускать на свободу лиц, находящихся в предварительном заключении, по постановлению об их освобождении. |
| Moreover, these law-enforcement officers and their accomplices reportedly very often go unpunished. | Кроме того, эти сотрудники правоохранительных органов и их сообщники, как утверждается, очень часто избегают наказания. |
| Judicial officers are also trained in combating racism and discrimination. | Сотрудники судебных органов также проходят подготовку, направленную на борьбе против расизма и дискриминации. |
| Press officers could only work in English and French. | Сотрудники по вопросам печати могут работать лишь на английском и французском языках. |
| There are information officers in Syria, not training camps. | В Сирии имеются сотрудники, занимающиеся вопросами информации, а не тренировочные лагеря. |
| Procurement officers are able to search for suppliers using the facility. | Сотрудники, занимающиеся вопросами закупок, имеют возможность вести поиск поставщиков с использованием этого механизма. |
| In addition, border control officers profile passengers during immigration procedures. | Кроме того, сотрудники службы пограничного контроля проводят профилирование пассажиров в ходе выполнения иммиграционных формальностей. |
| Conference officers, messengers, technicians, etc. | Сотрудники по обслуживанию конференций, посыльные, технический персонал и т.д. |
| Safety focal points were established with transport officers in 22 missions. | В 22 миссиях созданы координационные центры по вопросам дорожной безопасности, функции которых выполняют сотрудники по транспорту. |
| Welfare and education officers monitored attendance. | Контроль за посещаемостью осуществляют сотрудники органов социального обеспечения и образования. |
| Judges, prosecutors, front-line officers, customs officers and other criminal justice officials required multidisciplinary training regarding "environmental crimes". | Судьи, работники прокуратуры, сотрудники оперативных подразделений и таможни и другие должностные лица системы уголовного правосудия нуждаются в междисциплинарной профессиональной подготовке по вопросам, касающимся экологических преступлений. |
| We have developed multi-dimensional teams that combine human rights officers, civilian police and child protection officers. | Мы развернули многоаспектные группы, в состав которых входят сотрудники по правам человека, гражданские полицейские и сотрудники по вопросам защиты детей. |
| For example, certifying officers cannot simultaneously exercise the function of approving officers. | Например, удостоверяющие сотрудники не могут одновременно выполнять функции утверждающих сотрудников. |
| It is envisaged these officers would travel with the Chief Prosecutor as protection officers. | Предусматривается, что при поездках Главного обвинителя эти сотрудники выполняют функции сотрудников службы охраны. |
| It has been pointed out that very few officers received such type of training and practically all these officers were in Moscow. | Было отмечено, что такого рода подготовку проходит очень мало сотрудников, и практически все такие сотрудники работают в Москве. |
| The relevant authorities and not the auxiliary officers are ultimately responsible for the actions of its officers. | В конечном счете ответственность за действия этих сотрудников несут не вспомогательные сотрудники, а соответствующие власти. |
| B. Conference officers and distribution officers | В. Сотрудники по обслуживанию заседаний и сотрудники по распространению документации |