Staff members, managers, human resources officers and executive officers generally rated the OHRM learning programme highly. |
Сотрудники, руководители, сотрудники по людским ресурсам и старшие административные сотрудники в целом высоко оценивали программу обучения УЛР. |
However, Secretariat managers, human resources officers, executive officers and OHRM staff all expressed dissatisfaction with these tools. |
Однако руководители Секретариата, сотрудники по людским ресурсам, старшие административные сотрудники и персонал УЛР выражали неудовлетворение этими инструментами. |
Furthermore, additional support was provided by project officers and the newly appointed programme support officers. |
Кроме того, дополнительную помощь оказывают сотрудники по проектам и недавно назначенные сотрудники по поддержке программ. |
Human resources officers and executive officers also gave timeliness a low rating, with 7 of 19 respondents assigning a rating of "very poor". |
Сотрудники по людским ресурсам и старшие административные сотрудники также низко оценили своевременность: 7 из 19 респондентов поставили оценку «очень плохо». |
Many human resources officers and executive officers rated Galaxy and IMIS only "fair" in supporting their department's work. |
Многие сотрудники по людским ресурсам и старшие административные сотрудники оценивали лишь на «удовлетворительно» полезность «Гэлакси» и ИМИС в плане поддержки работы их департамента. |
Police and immigration officers lack even basic supplies such as pens. |
Сотрудники полиции и иммиграционные работники часто не имеют даже самых элементарных предметов, таких как авторучки. |
Thus only Western and Malaita Provinces have legal officers present. |
По этой причине сотрудники по правовым вопросам присутствуют только в Западной провинции и на Малаите. |
Police trainees and prison officers also study human rights instruments. |
Кроме того, будущие полицейские и сотрудники пенитенциарных учреждений изучают документы по правам человека. |
Prison officers refuse to release detainees who have release orders. |
Сотрудники пенитенциарных учреждений отказываются отпускать на свободу лиц, находящихся в предварительном заключении, по постановлению об их освобождении. |
Moreover, these law-enforcement officers and their accomplices reportedly very often go unpunished. |
Кроме того, эти сотрудники правоохранительных органов и их сообщники, как утверждается, очень часто избегают наказания. |
Judicial officers are also trained in combating racism and discrimination. |
Сотрудники судебных органов также проходят подготовку, направленную на борьбе против расизма и дискриминации. |
Press officers could only work in English and French. |
Сотрудники по вопросам печати могут работать лишь на английском и французском языках. |
There are information officers in Syria, not training camps. |
В Сирии имеются сотрудники, занимающиеся вопросами информации, а не тренировочные лагеря. |
Procurement officers are able to search for suppliers using the facility. |
Сотрудники, занимающиеся вопросами закупок, имеют возможность вести поиск поставщиков с использованием этого механизма. |
In addition, border control officers profile passengers during immigration procedures. |
Кроме того, сотрудники службы пограничного контроля проводят профилирование пассажиров в ходе выполнения иммиграционных формальностей. |
Conference officers, messengers, technicians, etc. |
Сотрудники по обслуживанию конференций, посыльные, технический персонал и т.д. |
Safety focal points were established with transport officers in 22 missions. |
В 22 миссиях созданы координационные центры по вопросам дорожной безопасности, функции которых выполняют сотрудники по транспорту. |
Welfare and education officers monitored attendance. |
Контроль за посещаемостью осуществляют сотрудники органов социального обеспечения и образования. |
Judges, prosecutors, front-line officers, customs officers and other criminal justice officials required multidisciplinary training regarding "environmental crimes". |
Судьи, работники прокуратуры, сотрудники оперативных подразделений и таможни и другие должностные лица системы уголовного правосудия нуждаются в междисциплинарной профессиональной подготовке по вопросам, касающимся экологических преступлений. |
We have developed multi-dimensional teams that combine human rights officers, civilian police and child protection officers. |
Мы развернули многоаспектные группы, в состав которых входят сотрудники по правам человека, гражданские полицейские и сотрудники по вопросам защиты детей. |
For example, certifying officers cannot simultaneously exercise the function of approving officers. |
Например, удостоверяющие сотрудники не могут одновременно выполнять функции утверждающих сотрудников. |
It is envisaged these officers would travel with the Chief Prosecutor as protection officers. |
Предусматривается, что при поездках Главного обвинителя эти сотрудники выполняют функции сотрудников службы охраны. |
It has been pointed out that very few officers received such type of training and practically all these officers were in Moscow. |
Было отмечено, что такого рода подготовку проходит очень мало сотрудников, и практически все такие сотрудники работают в Москве. |
The relevant authorities and not the auxiliary officers are ultimately responsible for the actions of its officers. |
В конечном счете ответственность за действия этих сотрудников несут не вспомогательные сотрудники, а соответствующие власти. |
B. Conference officers and distribution officers |
В. Сотрудники по обслуживанию заседаний и сотрудники по распространению документации |