Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
(i.e. desk officers in relatively high-grade posts) (т.е. офисные сотрудники, занимающие относительно высокие посты)
The NOUs and the Implementing Agencies conducting the second phase of the training should endeavour to ensure that mainly customs officers who actually carry out the inspections participate. НОО и учреждениям-исполнителям, организующим второй этап подготовки, следует стремиться обеспечивать, чтобы в ней принимали участие в основном те сотрудники таможни, которые фактически занимаются проведением досмотра.
Revenue officers report the result of their activities daily to the Mayor, who in turn has to inform Dheere directly of the results. Налоговые сотрудники ежедневно докладывают об итогах своей работы мэру, который, в свою очередь, непосредственно информирует о результатах Дхере.
A number of missions have now employed "civilian protection officers", who have been instrumental in developing an improved and shared understanding of protection needs. В ряде миссий теперь используются «сотрудники по защите гражданских лиц», которые играют определяющую роль в обеспечении глубокого и общего понимания потребностей, связанных с защитой.
At the border points crossing with the Democratic Republic of the Congo, we have in place officers from the police, immigration and customs departments. На пограничных с Демократической Республикой Конго пунктах работают сотрудники полицейских, иммиграционных и таможенных ведомств.
The officers were unable to conduct interviews, owing to the presence of the militia, which put the local population at risk of reprisals. Эти сотрудники не смогли побеседовать с жителями ввиду присутствия ополченцев, которые могли принять ответные меры против местного населения.
Compliance officers designated by banks are responsible for firmly exercising Customer Due Diligence procedures and reporting suspicious and unusual transactions in order to prevent money-laundering through their institutions. Специально назначенные банками сотрудники по обеспечению соблюдения установленных требований несут ответственность за четкое выполнение процедур проверки надлежащего юридического статуса клиента и за направление сообщений о подозрительных и необычных операциях в целях предотвращения отмывания денег через их учреждение.
Every effort was made to provide officers with the requisite training and the police were committed to respecting constitutional guarantees of all people in Barbados. Прилагаются все усилия для того, чтобы сотрудники полиции проходили требуемую профессиональную подготовку, и полиция привержена соблюдению конституционных прав народа Барбадоса.
From 9 December 2008, EULEX judges, prosecutors and correctional officers started to carry out the full range of their tasks. С 9 декабря 2008 года судьи, прокуроры и сотрудники исправительных учреждений, входящие в состав ЕВЛЕКС, в полном объеме выполняют поставленные перед ними задачи.
All units will have a minimum of three officers, with the unit coordinator being the Gender Officer of each municipality. Все группы имеют в своем составе как минимум трех сотрудников, а функции координаторов выполняют сотрудники по гендерным вопросам каждого муниципалитета.
Police and immigration officers manning border points and other law enforcement agents were in 2005 exposed to sensitization exercises on human and child trafficking. Сотрудники полиции и иммиграционных служб, работающие на пограничных пунктах, и другие сотрудники правоохранительных органов в 2005 году прошли специальную подготовку по вопросам торговли людьми.
The police followed specific guidelines when responding to cases of domestic violence and some 500 officers had received relevant training since 2011. Сотрудники полиции расследуют случаи бытового насилия в соответствии с конкретными руководящими принципами, с 2011 года около 500 сотрудников получили соответствующую подготовку.
On that occasion, the officers seized a duplicate set of admission tickets with identical colours, prices and serial numbers. При этом сотрудники Налоговой службы конфисковали входные билеты, которые относились к двум идентичным сериям по своему цвету, цене и нумерации.
Regional customs officers claimed that this method is mostly used by smugglers to circumvent customs control; Сотрудники региональных таможенных служб утверждают, что этот метод в основном применяется контрабандистами для уклонения от таможенной проверки;
Customs and appropriate officers will then verify the consignment prior to delivery to the consignee. сотрудники таможенных и других соответствующих служб осуществляют проверку товаров до их доставки получателю.
The return failed; escorting officers of the Federal Border Police were accused of having attacked the detainees physically and verbally during the flight. Эта попытка была сорвана; сотрудники Федеральной пограничной полиции, выполнявшие функции сопровождения, были обвинены в совершении физических и устных посягательств на сопровождаемых во время полета.
If officers encounter a substance that burns their eyes, mouth, nose, or skin, they should leave the area immediately and contact health and safety professionals. Если такие сотрудники сталкиваются с веществами, вызывающими жжение в глазах, во рту, носу или на коже, им надлежит немедленно покинуть район досмотра и обратиться к персоналу медицинских служб или служб безопасности.
Law enforcement liaison officers are recognized by the participating States as very efficient channels for the exchange of information. участвующие государства признают, что сотрудники по связи в вопросах правоприменения являются весьма эффективными каналами обмена информацией.
It is headed by a Chief of Detention supported by highly experienced international supervisors, a Medical Officer and Sierra Leonean correctional officers seconded from the Sierra Leone Prison Service. Им руководит начальник изолятора, которому помогают высококвалифицированные международные контролеры, офицер медицинской службы и прикомандированные от сьерра-леонской тюремной службы сотрудники сьерра-леонских исправительных учреждений.
ICE and CBP officers enforce import/export embargoes and restrictions under IEEPA and TWEA, in coordination with the Treasury Department's Office of Foreign Assets Control. Сотрудники БИТ и УТПО обеспечивают соблюдение эмбарго на импорт/экспорт и ограничений в соответствии с ЗМЧЭП и ЗОТП в координации с Управлением по контролю за иностранными активами министерства финансов.
They spoke to a few victims but they were always followed by the civilian intelligence officers and told not to ask questions about security. Они побеседовали с несколькими пострадавшими, однако их всегда сопровождали сотрудники гражданской разведки и им запретили задавать вопросы, затрагивающие интересы безопасности.
The officers have facilitated capacity-building and the mobilization of donor support for the Government's recovery programmes, within the context of the Results-focused Transition Framework. Действуя в соответствии с ориентированными на практические результаты рамками переходного периода, эти сотрудники способствовали созданию потенциала и мобилизации донорской помощи на осуществление разработанных правительством программ восстановления.
Moreover, the officers identified by the source as having been involved had no immediate recollection of the incident, which had occurred some 16 years ago. Кроме того, сотрудники, которые, согласно источнику информации, были причастны к похищению, не могли сразу вспомнить этот инцидент, имевший место около 16 лет назад.
Project officers will negotiate changes to the project documents with respective counterparts Сотрудники по проектам будут согласовывать изменения в проектной документации с соответствующими сторонами
Human rights officers also continuously attend the various inter-agency coordination meetings and work closely in partnership with international and local NGOs, United Nations agencies and government institutions on the ground. Сотрудники по правам человека также присутствуют на различных межучрежденческих координационных совещаниях и работают в тесном партнерстве с международными и местными НПО, учреждениями ООН и государственными ведомствами на местах.