Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
Thereafter, those officers remained under his command and were armed with Steyr weapons. Впоследствии эти сотрудники остались в его распоряжении и получили винтовки «Штейр».
Regular PNTL officers had only their weapons. Обычные сотрудники НПТЛ имели только свое оружие.
Only some officers had protective masks when tear gas was used. Только некоторые сотрудники имели противогазы на случай применения слезоточивого газа.
At the same time, ONUB human rights officers were granted access to individuals in police detention. В то же время сотрудники ОНЮБ по правам человека получили доступ к лицам, задержанным полицией.
Previously, National Security Agency officers had relied on the goodwill of individuals travelling to Monrovia to deliver their reports to headquarters. Ранее сотрудники Национального агентства безопасности полагались на добрую волю лиц, направляющихся в Монровию, обращаясь к ним с просьбой передать сообщения в штаб-квартиру.
These officers have performed vital support work for the Office of the Executive Director and for the three geographical clusters. Эти сотрудники оказывают жизненно важную поддержку в работе Канцелярии Директора-исполнителя и трех территориальных отделов.
The Bureau has estimated that it will need $2.7 million for the deactivation of its officers. По оценке Бюро, ему потребуется 2,7 млн. долл. США, для того чтобы его сотрудники добровольно ушли в отставку.
Other victims included local government officers, teachers and several young people under age 18. В числе других жертв были сотрудники местных органов управления, учителя и несколько молодых людей в возрасте до 18 лет.
The Team was informed that General Customs officers now board ships that are docked at the port. Группа была проинформирована о том, что сотрудники Главного таможенного управления теперь поднимаются на борт судов, пришвартовавшихся в порту.
The Lebanese Common Border Force comprises officers and troops from all four Lebanese security agencies. В состав Объединенных пограничных сил Ливана входят сотрудники и подразделения всех четырех ливанских силовых структур.
FAO regional officers took a lead role in working with designated national authorities in developing and delivering the seminars. Региональные сотрудники ФАО взяли на себя ведущую роль в проведении работы с назначенными национальными органами по вопросам подготовки и проведения семинаров.
The FAO regional officers refer to these reports in working with countries. Региональные сотрудники ФАО используют эти доклады в работе со странами.
Community development officers were engaged in educating communities about the negative effects of superstitious beliefs. Сотрудники по вопросам общинного развития привлекаются для просвещения общин о негативных последствиях таких суеверий.
The UNOMIG human rights officers followed up on two allegations of forceful recruitment and maintained contact with those recruits. Сотрудники МООННГ, занимающиеся правозащитной деятельностью, проводили расследование по факту предположительно принудительного призыва двух новобранцев и поддерживали контакты с этими новобранцами.
The regional officers are often underutilized and could be more proactive in sensitization and awareness-raising work. Региональные сотрудники часто используются не в полной мере и должны действовать более инициативно в сфере работы с населением и разъяснения важности своей работы.
During the reporting period, human rights officers documented reports of armed attacks on civilians by men in civilian and military clothes in eastern Chad. В течение отчетного периода сотрудники по правам человека документально оформляли сообщения о вооруженных нападениях на гражданских лиц, совершаемых в восточной части Чада людьми в штатском или в военной форме.
Any officers of the criminal police found guilty of acts of torture are subjected to both penal and disciplinary sanctions. Сотрудники уголовной полиции, виновные в совершении актов пыток, несут уголовную и дисциплинарную ответственность.
Therefore, detainees are treated by those detention officers that belong to a section not in charge of investigation. Таким образом, с задержанными лицами контактируют сотрудники подразделений, не выполняющих функции следствия.
The training was also extended to officers relocated to El Obeid and Entebbe. Такую подготовку также прошли сотрудники полиции, которые были передислоцированы в Эль-Обейд и Энтеббе.
Where these officers are criminally liable, they are dealt with in accordance with law. Случаи, когда сотрудники полиции должны нести уголовную ответственность, рассматриваются в соответствии с законом.
Convoying is performed by officers of police or public security units under the Ministry of the Interior). Конвоирование осуществляют сотрудники полиции или подразделений государственной безопасности, находящихся в ведении министерства внутренних дел).
After investigating the complaints, officials determined that officers of imprisonment institutions had not engaged in any illegal actions. По итогам проведенных расследований в связи с этими жалобами было установлено, что сотрудники исправительных учреждений не были причастны к совершению каких-либо противозаконных действий.
The liaison officers are responsible for disseminating information on gender equality issues to the managers and employees of their respective institutions. Сотрудники по связи несут ответственность за распространение информации по вопросам равенства мужчин и женщин среди руководителей и сотрудников их соответствующих учреждений.
The duty officers with the Border Police Directorate (DPAF) are very alert to this situation. Дежурные сотрудники Управления пограничной полиции (УПП) весьма внимательно следят за этим.
Only officers who had received special training would be allowed to use them. Только сотрудники, прошедшие специальную подготовку, получат разрешение на их использование.