Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
International customs officers appointed in accordance with Security Council resolution 1244 will be reinstated at gates 1 and 31. Международные таможенные сотрудники, назначенные в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности, возобновят службу на КПП 1 и КПП 31.
Excluded are also those senior officers who are on leave but only for the duration of such leave. В этот минимум не входят старшие сотрудники, которые находятся в отпуске, однако только на период данного отпуска.
The officers engaged in the reception, accommodation and care asylum seekers are appropriately educated for dealing with asylum seekers. Сотрудники, занимающиеся приемом, размещением и обслуживанием просителей убежища, получают надлежащую подготовку для работы с ними.
In order to accomplish this work, permanent field officers were established at Pristina and Skopje. В целях завершения данной работы в Приштину и Скопье для постоянного пребывания были направлены полевые сотрудники.
This contravened UNFPA financial regulations, which state that only officers authorized by the Deputy Executive Director have authority to conduct procurement. Это являлось нарушением финансовых положений ЮНФПА, которые гласят, что осуществлять закупочную деятельность имеют право лишь сотрудники, уполномоченные на то заместителем Директора-исполнителя.
The Registry has taken steps to require certifying officers to review outstanding obligations quarterly. Секретариат принял меры, с тем чтобы удостоверяющие сотрудники проводили рассмотрение непогашенных обязательств ежеквартально.
The Director, the programme officers and the programme coordinator will constitute the management team of SPIDER. Таким образом, в группу управления СПАЙДЕР будут входить Директор, сотрудники по программе и координатор программы.
Sectoral officers are therefore being appointed at the regional level to provide a bridge between the policy-making central departments and the local level. По этой причине секторальные сотрудники назначаются на районном уровне, становясь промежуточным звеном между центральными департаментами, определяющими политику, и структурами местного уровня.
Many States again provided examples of such cooperation and reported that drug liaison officers played a major role in exchange of information). Многие государства вновь привели примеры такого сотрудничества и отметили, что важную роль в работе по обмену информацией играют сотрудники по связи в области борьбы с наркотиками).
Where required, those officers would also provide services to other peacekeeping and special political missions in the region. В случае необходимости эти сотрудники будут также предоставлять услуги другим миротворческим и специальным политическим миссиям в регионе.
Human rights officers continued to provide advisory services to the local population. Сотрудники по правам человека продолжают оказывать местному населению консультативные услуги.
Although the processing of entrants is manual, many officers possess training in identification of false documentation. Хотя документы приезжих проверяются вручную, многие сотрудники имеют необходимые навыки для выявления фальшивых документов.
UNOTIL human rights officers will continue to monitor the human rights situation. Сотрудники по правам человека ОООНТЛ будет продолжать наблюдать за ситуацией в области прав человека.
Small border control posts have no special premises for detainees, therefore they share premises with officers. Мелкие пограничные контрольные пункты не располагают специальными помещениями для содержания лиц, вследствие чего последние находятся в тех же помещениях, что и сотрудники.
Human rights officers conducted over 50 routine visits to police stations and posts throughout the country during the period under review. За отчетный период сотрудники, занимающиеся вопросами прав человека, провели свыше 50 текущих посещений в отделениях и участках полиции по всей стране.
Militia officers who were present on duty during the picket were summoned to the court as witnesses. Сотрудники милиции, которые находились на дежурстве во время пикетирования, были вызваны в суд в качестве свидетелей.
Press officers had a difficult task and it was conceivable that at times they might make mistakes. Сотрудники по вопросам печати решают сложные задачи, и вполне понятно, что иногда они могут совершать ошибки.
In many instances, interpretation services for the support officers were not available. Во многих случаях сотрудники по вопросам помощи не имели возможности пользоваться услугами устных переводчиков.
The next phase is for legal officers and analysts to analyse the materials that are found relevant. На следующем этапе сотрудники по правовым вопросам и аналитики изучают материалы, которые, как считается, имеют отношение к соответствующему делу.
It also empowers fisheries officers to enforce control measures. В соответствии с ним сотрудники служб рыбного хозяйства наделяются полномочиями осуществлять меры контроля11.
Certifying officers must maintain detailed records of all obligations and expenditures against the accounts for which they have been delegated responsibility. Удостоверяющие сотрудники должны вести подробную отчетность обо всех обязательствах и расходах по счетам, в отношении которых на них была возложена ответственность.
Certifying officers shall be responsible for the specific account(s) assigned to them by the Controller. Удостоверяющие сотрудники отвечают за конкретный счет (конкретные счета), который поручен им Контролером.
The experienced officers served with the Indonesian police forces, which has, to some extent, raised its own concerns. Опытные сотрудники проходили службу в полицейских силах Индонезии, что в определенной мере само по себе дает основания для обеспокоенности.
Target audience: NSO press and media relations officers, statisticians preparing statistical output and media communications Целевая аудитория: Сотрудники НСУ по связям с прессой и средствами массовой информации; статистики, занимающиеся подготовкой статистических материалов и сообщений для прессы.
Unfortunately, DIS officers have been involved in some serious incidents involving the use of firearms, undermining the confidence of humanitarian actors. К сожалению, сотрудники СОП были причастны к некоторым серьезным инцидентам, связанным с применением огнестрельного оружия, что подрывает доверие среди гуманитарных организаций.