Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
Initially, those officers would be based in Abidjan and, subsequently, in key areas in the northern and western parts of the country, such as Bouaké, Duékoué, Korhogo and Man, security conditions permitting. Первоначально эти сотрудники будут базироваться в Абиджане, а затем - в основных районах на севере и западе страны, таких, как Буаке, Дуэкуэ, Корого и Ман, если позволят условия безопасности.
Those officers will also take action to establish a mechanism for the electronic interchange of such information on issues of joint concern related to money-laundering crimes as is permitted to be exchanged by the laws in force. Эти сотрудники призваны также принимать меры по созданию механизма электронного обмена такой информацией по вопросам, представляющим взаимный интерес в области борьбы с отмыванием денег с учетом положений действующих законов, регулирующих обмен такой информацией.
Approving officers should be designated to approve obligations and expenditures relating to contracts, agreements, purchase orders and other forms of undertaking after verifying that they are in order and have been certified by a duly designated certifying officer. Утверждающие сотрудники назначаются для утверждения обязательств и расходов, связанных с контрактами, соглашениями, заказ-нарядами или другими формами договорных обязательств, после проверки того, что они находятся в надлежащем порядке и были удостоверены должным образом назначенным удостоверяющим сотрудником.
Turning to sub-item (c) on decentralization, she said that UNIDO Desk officers would report to the United Nations resident representatives on daily management issues, but substantive issues would be in the hands of UNIDO. Переходя к подпункту (с) о децентрализации, оратор говорит, что сотрудники бюро ЮНИДО будут отчитываться перед резидентами - представителями Организации Объединенных Наций по админист-ративным вопросам повседневной деятельности, а вопросами существа будет заниматься ЮНИДО.
Those officers are all seconded, and have to be rotated after a certain specific period in the mission (usually one year, although some countries have the policy to rotate after 6 months). Все сотрудники являются прикомандированными и подлежат ротации по окончании определенного периода службы в миссии (как правило, один год, хотя некоторые страны придерживаются практики ротации через полгода).
Directors and national information officers from 13 information centres participated, along with information professionals from other United Nations entities represented in the region. В совещании приняли участие директора и национальные сотрудники по вопросам информации из 13 информационных центров, а также специалисты по вопросам информации из других представленных в этом регионе учреждений Организации Объединенных Наций.
Investment officers conducted research on all companies in which the Fund was invested on a continuous basis to monitor the investment, which included meetings with company management. Сотрудники по вопросам инвестиций проводили обследование всех компаний, в которые Фонд осуществлял инвестиции на постоянной основе, в целях обеспечения контроля за инвестициями, а также проводили совещания с руководством компаний.
In Northern Ireland induction training is designed to equip prison officers with a range of control and interpersonal skills to help them perform their duties and meet their responsibilities to prisoners. Вводный курс обучения в Северной Ирландии предназначен для того, чтобы сотрудники пенитенциарных учреждений овладели навыками контроля и общения, что должно помочь им выполнять свои служебные обязанности и обязанности по отношению к заключенным.
The officers, who were later found guilty of the crime, were all released before their trials were concluded, and the National Court of Police Justice did not order their re-arrest. Все сотрудники полиции, которые были позднее признаны виновными в совершении этого преступления, были освобождены из-под стражи до завершения судебного разбирательства, а Национальный суд полицейской юстиции не издал распоряжения об их повторном аресте.
In accordance with the view of the General Assembly that legal assistance should be provided to staff, the new system also includes the Office of Staff Legal Assistance, staffed by professional legal officers in Addis Ababa, Beirut, Geneva, Nairobi and New York. В соответствии с позицией Генеральной Ассамблеи, согласно которой сотрудники должны получать юридическую помощь, новая система также включает Отдел юридической помощи персоналу, укомплектованный профессиональными юристами в Аддис-Абебе, Бейруте, Женеве, Найроби и Нью-Йорке.
Legal officers working away from Headquarters must be able to correspond on vital matters with the head office outside normal office hours owing to the fact that there is at least a six-hour time difference between the satellite offices and Headquarters. Сотрудники по правовым вопросам, находящиеся вне Центральных учреждений, должны также иметь возможность общаться по важным вопросам с головным отделением за пределами своего обычного рабочего времени, поскольку между отделениями на местах и Центральными учреждениями разница во времени составляет не менее шести часов.
As noted above, between 1 July 2009 and 30 June 2010, the Appeals Unit of the Section was responsible for handling 232 cases; and the legal officers of the Section have attended approximately 190 hearings. Как отмечалось выше, в период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года апелляционная группа Секции обработала 232 дела и сотрудники по правовым вопросам Секции посетили примерно 190 слушаний.
Furthermore, the fact that judgements are rendered by the Dispute Tribunal quickly and in greater numbers than was the case in the old system means that the legal officers must devote more time to keeping abreast of the emerging jurisprudence. Кроме того, то обстоятельство, что решения выносятся Трибуналом по спорам оперативно и в большем количестве, чем в прежней системе, означает, что сотрудники по правовым вопросам должны уделять больше времени тому, чтобы знакомиться с практикой.
Finally, in an effort to improve the budget formulation process, budget officers of the Peacekeeping Financing Division participated in the support visits by Headquarters (led by the Department of Field Support) to three field missions (MINURCAT, UNMIL and UNMIS). Наконец, стремясь усовершенствовать процесс составления бюджета, сотрудники по бюджетным вопросам из Отдела финансирования операций по поддержанию мира приняли участие в работе групп, которые под руководством Департамента полевой поддержки выезжали из Центральных учреждений в три полевые миссии (МИНУРКАТ, МООНЛ и МООНВС) для оказания поддержки.
The national transport officers will be utilized in the Fleet Maintenance Unit, the Dispatch Unit, the Road Safety Unit, the Supply Unit and the Inventory Unit, respectively. Национальные сотрудники по транспортным вопросам будут работать в Группе содержания транспортного парка, Группе диспетчеров, Группе безопасности дорожного движения, Группе снабжения и Группе инвентарного учета.
The officers collate data and conduct analysis of the operating environment and the prevailing military and security threats to United Nations peacekeeping operations, and assist in the development of recommendations on the information requirement priorities. Эти сотрудники подбирают данные и проводят анализ оперативной обстановки и существующих военных угроз и угроз безопасности для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а также содействуют вынесению рекомендаций относительно первоочередных информационных потребностей.
Human rights officers conducted 401 visits to the refugee camps and sites of internally displaced persons, 360 visits to holding cells of the police and gendarmerie and to the prisons in eastern Chad. Сотрудники по правам человека совершили 401 поездку в лагеря беженцев и в места сосредоточения внутренне перемещенных лиц, 360 поездок для осмотра камер заключения в полиции и жандармерии и тюрем в восточной части Чада.
These officers will be responsible for advising, assisting and liaising with African Union counterparts regarding ongoing and future peace support operations, and requirements in support of the African peace and security architecture, including the African standby force. Эти сотрудники будут отвечать за консультирование, оказание помощи и поддержание связи с коллегами из Африканского союза по вопросам, касающимся текущих и будущих операций по поддержанию мира и потребностей в связи с африканской архитектурой мира и безопасности, в том числе африканских резервных сил.
To ensure that the officers have a better understanding of the structure and functions of the Police Division, they spend up to one year in the Police Division before being deployed to an integrated operational team. Для того чтобы эти сотрудники лучше разбирались в структуре и функциях Отдела полиции, они на протяжении периода до одного года работают в Отделе полиции, прежде чем их направят для работы в составе объединенной оперативной группы.
The officers work to improve the African Union's capacity to launch African Union-led police missions and provide technical guidance and support to the African Union Mission in Somalia. Эти сотрудники занимаются расширением возможностей Африканского союза в плане организации возглавляемых Африканским союзом полицейских миссий и предоставления технических рекомендаций и поддержки Миссии Африканского союза в Сомали.
In particular, the Committee is gravely concerned at alleged cases of torture and ill-treatment of juveniles by Militsia officers to extract confessions and of migrant children while in the custody of the Ukraine State Border Guard Services. В частности, Комитет серьезно обеспокоен предположительными случаями пыток и жестокого обращения в отношении несовершеннолетних, которые применяют сотрудники милиции для получения признательных показаний, и в отношении детей-мигрантов, содержащихся под стражей в помещениях Государственной пограничной службы Украины.
Members of the judiciary as well as officers of the Attorney General's Office and the Office of the Director of Public Prosecutions have the opportunity during the course of their duties to attend conferences, workshops and seminars on human rights. Члены судебных органов, а также сотрудники Управления генерального атторнея и Управления директора публичных преследований имеют возможность посещать, во время их пребывания в должности, конференции, рабочие совещания и семинары по правам человека.
In particular, he wished to know whether any such officers were present in the countries of the Middle East, such as Bahrain, where there were large numbers of Sri Lankan migrant workers. В частности, он хотел бы выяснить, имеются ли такие сотрудники в странах Ближнего Востока, скажем, в Бахрейне, где находится большое число трудящихся-мигрантов из Шри-Ланки.
According to the Panel's sources, the Bureau of Immigration and Naturalization and officers of the Emergency Response Unit of the national police did not record the identities of the individuals who possessed the ammunition. Согласно имеющимся у Группы источникам, Либерийское бюро иммиграции и натурализации и сотрудники Группы по чрезвычайным ситуациям национальной полиции не зарегистрировали личности людей, у которых находились боеприпасы.
The Mission currently has six women military observers, from Croatia, Hungary, Ireland and Mongolia, and two women medical officers from the medical unit of Bangladesh. В настоящее время в состав Миссии входят шесть женщин-военных наблюдателей из Венгрии, Ирландии, Монголии и Хорватии и две женщины - медицинские сотрудники в составе медицинского подразделения Бангладеш.