Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
Human resources officers of Shared Services centres Сотрудники по набору персонала совместных центров обслуживания
The participants included officers from ministries and departments responsible for the environment, climate change, agriculture, planning, finance and economics, meteorology, water, land and natural resources. Среди участников рабочего совещания были сотрудники министерств и ведомств, занимающихся вопросами окружающей среды, изменения климата, сельского хозяйства, планирования, финансов и экономики, метеорологии, а также водных, земельных и природных ресурсов.
Such liaison officers can act as focal points for the exchange of information; Такие сотрудники по связям могут осуществлять функции координаторов по обмену информацией;
Liaison officers are stationed in countries that maintain considerable criminal contact with the Netherlands and countries with a different legal system. Сотрудники по связи размещены в странах, преступность в которых в значительной мере связана с Нидерландами, а также в странах, в которых действует другая правовая система.
Romanian Close Personal Protection officers, based partially in Cyprus to provide protection capabilities for the Special Coordinator in the mission area, have also deployed. Были также развернуты сотрудники по обеспечению личной охраны из Румынии, которые частично базируются на Кипре и обеспечивают личную охрану Специального координатора в районе Миссии.
Given the very specific circumstances that prevailed on the security front, officials and officers might have conducted actions that are not compatible with human rights. В силу весьма особых обстоятельств, сложившихся в плане безопасности, должностные лица и сотрудники могут совершать действия, не совместимые с правами человека.
UNCTAD officers made presentations on current approach of UNECE and UNCTAD in disseminating the effectiveness of NTFC in countries to promote trade facilitation. Сотрудники ЮНКТАД выступили с презентациями о текущем подходе ЕЭК ООН и ЮНКТАД в обеспечении эффективности деятельности НКУПТ в странах с целью поощрения упрощения процедур торговли.
Seconded officers will be able to take parental leave without first returning to their original department. Командированные сотрудники пользуются отпуском по уходу за ребенком без необходимости восстанавливаться в должности по прежнему месту службы.
Schools employ truancy officers to ensure school attendance; counselling is available in schools as are meals for children from less wealthy families. В школах работают сотрудники по борьбе с прогулами, задача которых - обеспечить посещаемость занятий; школьники могут пользоваться услугами психолога, а дети из малоимущих семей обеспечиваются школьным питанием.
Statisticians and information technology officers built up knowledge in areas such as data management and experience, both theoretical and practical, with SDMX. Благодаря ОСДМ статистики и сотрудники по информационным технологиям повысили уровень знаний в таких областях, как управление данными, и приобрели соответствующий опыт - как теоретический, так и практический.
New human resource officers for Chad, Central African Republic, Sudan Новые сотрудники в области людских ресурсов для Чада, Центральноафриканской Республики, Судана.
On June 2012, the asylum determination officers attended an intensive five-day course on profiling skills that aimed to assist them during the thorough asylum interviews. В июне 2012 года сотрудники, участвующие в процессе принятия решений о предоставлении убежища, посетили пятидневные интенсивные курсы подготовки по составлению психологического портрета, что должно помочь им при проведении подробных собеседований с просителями убежища.
Eligible officers entitled to receive these allowances can claim for themselves and their eligible family members. Сотрудники, имеющие право на эти льготы, могут получить их как для себя, так и для членов своей семьи, отвечающих установленным критериям.
The officers of the Federal Police are thus also made more aware of and better able to recognise hidden discrimination and prejudices at individual level. Благодаря этому сотрудники федеральной полиции лучше представляют себе скрытую дискриминацию и предубеждения на индивидуальном уровне и в большей степени способны распознавать их.
More officers have been recruited to improve staffing levels in the district and an officer in each district has been assigned to deal with rural registration. Для решения проблемы нехватки кадров на районном уровне были наняты новые сотрудники, и в каждом районе был назначен ответственный за регистрацию сельского населения.
It is accessible by both human resources officers and line managers at headquarters and in the field. Доступ к нему имеют сотрудники кадровых служб и руководители среднего звена в штаб-квартирах и на местах.
Typically, directors and managers of the SPV are employees of the sponsors and subordinate to officers of the sponsors. Как правило, директорами и руководителями СЦМ являются сотрудники спонсоров и они подчиняются должностным лицам спонсоров.
The eighth case concerned Mr. Samir Tiar, allegedly abducted on 8 March 1994 from his residence by members of the gendarmerie and army officers. Восьмой случай касался г-на Самира Тиара, которого, как утверждалось, похитили 8 марта 1994 года из его дома сотрудники жандармерии и военнослужащие.
Before she was able to bend down and take a closer look at his legs, officers stopped the meeting and escorted her out. Прежде чем она смогла наклониться и рассмотреть его ноги, сотрудники полиции прекратили свидание и вывели ее.
It added that officers of the NIA, the police force, and the military regularly committed human rights violations with no repercussions. По ее информации сотрудники НРУ, полицейские и военнослужащие постоянно и безнаказанно нарушают права человека.
Currently, no Kosovo Albanian KPS officers are allowed in north Mitrovica owing to security concerns after incidents that occurred following the declaration of independence. В настоящее время сотрудники КПС из числа косовских албанцев не допускаются в северную часть Митровицы по соображениям безопасности после того, как в этом районе произошли инциденты, вызванные провозглашением независимости.
Control point officers were required to comply with specific protocols; any abuse was subject to investigation by the National Human Rights Commission and the courts. Сотрудники пунктов контроля обязаны соблюдать особые протоколы; любые злоупотребления являются поводом для проведения расследования Национальной комиссией по правам человека и судами.
After applying to a generic vacancy announcement, a candidate will be screened for eligibility and basic suitability by human resources officers supported by the IT tool. После объявления типовой вакансии сотрудники по вопросам людских ресурсов рассмотрят каждого кандидата на предмет соответствия требованиям и минимальную пригодность с использованием информационно-технических средств.
When customs officers suspect instead that a product is counterfeit, they can access data on trademarks and instructions given by the victims of counterfeit. Если, наоборот, сотрудники таможни подозревают, что данный товар является контрафактным, они могут ознакомиться со сведениями о товарных знаках и с инструкциями, данными потерпевшими от пиратства.
The driver, whom he identified, was accompanied by officers who had formerly been his colleagues in the police. Рядом с водителем, которого он узнал, сидели сотрудники, его бывшие коллеги, с которыми он когда-то работал в полиции.