Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
UNICEF programme officers from 16 countries, including from the former Yugoslavia, their key national counterparts and international experts were brought together. В работе практикума участвовали сотрудники ЮНИСЕФ по программам из 16 стран, включая бывшую Югославию, их коллеги из соответствующих стран и международные эксперты.
In 1993, information and communications officers of National Committees met with their UNICEF counterparts from headquarters and field offices at a National Committee information workshop in Bangladesh. В 1993 году сотрудники национальных комитетов, занимающиеся вопросами информации и связи, встретились со своими коллегами из штаб-квартиры и местных отделений ЮНИСЕФ на информационном симпозиуме, организованном в Бангладеш национальным комитетом этой страны.
Within the police service, the main issue to be resolved is whether officers against whom allegations of serious misconduct have been made should remain in the service. С точки зрения внутренних процедур полиции, главная проблема, которую необходимо решить, заключается в следующем: должны ли продолжать нести службу сотрудники, на которых поступили жалобы по поводу неправомерных действий.
Rather, the role is assumed by the most senior officers in the agency at one or several meetings presided over by the Chief Statistician. Вместо этого данную функцию выполняют наиболее высокопоставленные сотрудники Управления на одном или нескольких совещаниях, проводимых под руководством Главного статистика.
It welcomed the fact that the training programme would be extended to the entire staff and hoped that field officers could benefit from it. Делегация Нигерии приветствует тот факт, что программа подготовки распространяется на весь персонал, она выражает надежду, что ею воспользуются и сотрудники полевых отделений.
In Kenya too, there appeared to be no meaningful physical monitoring of projects, although programme officers visited implementing partners' offices and project sites. В Кении также, как представляется, отсутствует сколь-либо значимый непосредственный контроль за осуществлением проектов, хотя сотрудники программ посещают штаб-квартиры партнеров-исполнителей и места осуществления проектов.
UNOPS also pointed out that procurement officers regularly consulted the Inter-Agency Procurement Service Office catalogues for certain standard items, particularly motor vehicles. УОПООН также указало, что сотрудники по закупкам регулярно пользуются каталогами Межучрежденческого управления по закупкам для получения информации о некоторых стандартных товарах, в частности автотранспортных средствах.
The Board recommends that the desk officers define their likely future consultant needs in cases where specific specialists are in demand but few exist, and determine a recruitment strategy. Комиссия рекомендует, чтобы в тех случаях, когда нужны конкретные специалисты, но они малочисленны, сотрудники, отвечающие за данную область работы, определяли вероятную будущую потребность в консультантах и вырабатывали стратегию их набора.
On 6 December, it was reported that Civil Administration officers had begun collecting arms held by collaborators who lived in West Bank towns. 6 декабря сообщалось, что сотрудники гражданской администрации приступили к сбору оружия у коллаборационистов, проживающих в городах Западного берега.
The Board was chaired by a senior magistrate and was composed of state law officers such as representatives of the Attorney General. Работой Совета руководит старший судья, и в его состав входят сотрудники государственного судебного ведомства, как, например, представители Генерального прокурора.
Mr. JONAH (Sierra Leone) said that he was well aware that loaned officers were widely used throughout the Secretariat. ЗЗ. Г-н ДЖОНА (Сьерра-Леоне) говорит, что ему хорошо известно о том, что временно предоставляемые сотрудники широко привлекаются к работе по всему Секретариату.
At mid-year, UNICEF health officers were brought together for a briefing on technical issues related to decade goals in the health sector. В середине года сотрудники ЮНИСЕФ, занимающиеся проблемами здравоохранения, были созваны на инструктивное совещание по техническим вопросам, связанным с целями десятилетия в секторе здравоохранения.
Members of the planning and operations staff might also deploy to operations as principal staff officers to United Nations commanders. Сотрудники по вопросам планирования и операций могли бы быть также задействованы в рамках операций в качестве основных штабных офицеров при командующих Организации Объединенных Наций.
In the Department for Development Support and Management Services, recruitment officers make offers on the basis of a review of the comparative data of other organizations. При внесении предложений на привлечение услуг консультантов сотрудники по кадровым вопросам Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению исходят из анализа сопоставимых данных других организаций.
We cannot have a situation in which more than 80 per cent of the officers in certain sections of the Secretariat are on loan from Member States. Неприемлемо, чтобы более 80 процентов сотрудников некоторых подразделений Секретариата составляли временно прикомандированные государствами-членами сотрудники.
This is why the officers of SEK Essen were deployed, whose main function is to apprehend armed criminals who are prepared to use force. Поэтому были использованы сотрудники спецподразделения полиции Эссена, основной задачей которого является задержание вооруженных преступников, готовых применить оружие.
Earlier, military intelligence officers claimed to have charts and printed material proving Daw Aung San Suu Kyi's involvement with exiled dissident groups. Ранее сотрудники военной разведки заявляли, что в их распоряжении имеются схемы и печатные материалы, доказывающие причастность До Аунг Сан Су Чи к деятельности эмигрантских диссидентских групп.
Field officers prompt and monitor investigations by national authorities and in certain cases, provide advice on how to conduct investigations in conformity with international human rights standards. Полевые сотрудники способствуют возбуждению расследования национальными властями и осуществляют контроль за его ходом, а в некоторых случаях оказывают консультативную помощь в отношении путей проведения расследований в соответствии с международными стандартами в области прав человека.
Human rights officers then continue to monitor the situation closely to ensure that the problem is adequately addressed and followed up by local authorities. После этого сотрудники по правам человека продолжают внимательно следить за ситуацией в целях обеспечения того, чтобы местные органы власти приняли надлежащее решение и последующие меры.
Human rights officers will also be deployed to address issues related to the rule of law and human rights. Будут также развернуты сотрудники по правам человека, которые будут заниматься вопросами, касающимися законности и прав человека.
UNOMSIL human rights officers have also continued to monitor the situation in the rest of the country and have undertaken a range of technical assistance activities. Сотрудники по вопросам прав человека МНООНСЛ продолжают также следить за ситуацией на остальной территории страны и осуществляют ряд мероприятий по оказанию технической помощи.
UNMIK local customs officers, under the guidance of international customs experts, collect customs and excise and sales tax at two international border posts. Местные таможенные сотрудники МООНВАК, действующие под руководством международных экспертов по таможенным вопросам, осуществляют сбор таможенных пошлин и акцизов и налогов с продаж в двух пунктах пересечения международной границы.
Indeed, non-governmental organizations have provided examples of officers who, having been found guilty of torture or ill-treatment, have actually been promoted. Например, неправительственные организации приводили примеры того, когда сотрудники, признанные виновными в применении пыток или жестоком обращении, фактически получали назначение на более высокий пост.
The investigation revealed that the officers of the Internal Affairs Department did not use any violence against him, nor did he commit suicide. Расследование выявило, что сотрудники Управления внутренних дел не применяли в отношении него какого бы то ни было насилия и он не покончил жизнь самоубийством.
Field management and field officers will continue to be closely involved in the further development and refinement of gender guidelines as they relate to technical cooperation. Персонал и сотрудники на местах будут продолжать быть тесно связанными с дальнейшей разработкой и уточнением руководящих принципов по гендерным вопросам в той мере, насколько они относятся к техническому сотрудничеству.