One General Service, 35 Field Service Officers and 242 Local level staff are assigned to the section. |
Секции приданы следующие сотрудники: один сотрудник категории общего обслуживания, 35 сотрудников категории полевой службы и 242 местных сотрудника. |
Information Officers will be stationed in the temporary accreditation facility located at 304 East 45th Street to assist members of the media. |
Сотрудники службы информации будут находиться во временных пунктах аккредитации, расположенных по адресу: 304 East 45th Street, для оказания помощи сотрудникам средств массовой информации. |
Officers of United Nations Radio are often not able to travel to various regions of the world to gather and collect radio material for their programmes, except when they cover international conferences. |
Сотрудники Службы радиовещания Организации Объединенных Наций зачастую не могут совершать поездки в различные регионы мира в целях сбора необходимых для их радиопрограмм материалов за исключением случаев, когда они освещают работу международных конференций. |
Officers in the Immigration and Checkpoints Authority overseeing border security are trained in profiling techniques designed to equip them with the skills to conduct profiling of persons, goods and conveyances. |
Сотрудники Управления по иммиграции и организации контрольно-пропускных пунктов, осуществляющие контроль за безопасностью границ, обучаются методикам и приобретают навыки составления профилей, которые позволяют им осуществлять профилирование людей, грузов и транспортных средств. |
At the extraordinary plenary session of the Tribunal in April 2001, the Senior Legal Officers were authorized to manage certain aspects of the pre-trial phase, which should enable the judges to devote more time to the merits of the cases. |
На внеочередной пленарной сессии Трибунала в апреле 2001 года старшие сотрудники по правовым вопросам были уполномочены проводить определенные мероприятия на стадии досудебного разбирательства, что должно дать судьям возможность уделять больше времени рассмотрению дел по существу. |
Directors (D-2) and Principal Officers (D-1), hereafter referred to as the Director category; |
директора (Д2) и главные сотрудники (Д1), далее именуемые сотрудниками категории директоров; |
(b) Two P-4 posts, Public Information Officers, Lubumbashi and Bunia; |
Ь) две должности С4, сотрудники по общественной информации, Лубумбаши и Буниа; |
The Advisory Committee was further informed that, in providing assistance to detainees, MONUC Corrections Officers had helped to accelerate the judicial process by working closely with magistrates by building capacity in registry management and archiving. |
Консультативный комитет был также информирован о том, что в рамках оказания помощи содержащимся под стражей сотрудники по исправительным учреждениям МООНДРК содействовали ускорению судебного процесса, работая в тесном взаимодействии с магистратами путем наращивания потенциала по ведению реестров и архивов. |
Occupational Health and Safety Officers use specialized skills and knowledge to maintain and safeguard standards related to personal health and well-being and ensure a better quality of life. |
Сотрудники по безопасности и гигиене труда используют специальные навыки и знания для поддержания и обеспечения стандартов, относящихся к личному здоровью и благополучию, а также обеспечивают лучшее качество жизни. |
Officers in the police planning team ensure that all planning parameters, which include interactions with the key national counterparts, other stakeholders and components of the criminal justice sector, are fully established during the development of the initial police concept of operations of the prospective peacekeeping missions. |
Сотрудники полицейской группы по планированию обеспечивают в полном объеме определение всех плановых параметров (что предусматривает взаимодействие с ключевыми национальными партнерами, другими заинтересованными сторонами и компонентами системы уголовного правосудия) на этапе разработки первоначальной концепции полицейских операций в рамках предполагаемых миссий по поддержанию мира. |
In addition, the Officers service cases from other missions as assigned by the Ombudsman |
Кроме того, по поручению Омбудсмена эти сотрудники рассматривают дела, поступающие из других миссий. |
The Cluster Chemical Officers will be responsible for programmatic and coordinating functions relevant to supporting the implementation of associated activities on behalf of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions and the UNEP Division of Technology, Industry and Economics. |
Сотрудники по направлению деятельности, охватывающей химические вещества, будут отвечать за выполнение программных и координирующих функций, касающихся оказания содействия в осуществлении соответствующих мероприятий, от имени Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций и Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП. |
The CISOCA was recently upgraded as part of a general strategic review of the Jamaica Constabulary Force which resulted in increased resources and human capital being injected into the operations to better equip Officers to respond to all types of abuse and exploitation of women and children. |
Статус Центра был недавно повышен в результате общего стратегического обзора состояния Полицейских сил Ямайки, что привело к увеличению ресурсов и персонала для проведения операций, с тем чтобы сотрудники могли лучше реагировать на все типы злоупотреблений и эксплуатации женщин и детей. |
The National Corrections Officers would also act as a channel for communication in the technical capacity handover process and stand as a guarantee for national ownership and sustainability of projects whose development and implementation they will have contributed to. |
Национальные сотрудники по исправительным учреждениям будут также выступать в качестве связующего коммуникационного звена в процессе передачи технического потенциала; их деятельность станет гарантией национальной ответственности и стабильности проектов, в развитие и осуществление которых они внесут свой вклад. |
While the overall staffing plan and vacancy announcement campaigns are prepared by existing Administrative Officers, assistance is required in order to initiate, process, monitor, review and follow up on actions related to the administration of human resources activities. |
В то время как помощь с подготовкой планов укомплектования и размещением объявлений о вакансиях оказывают существующие административные сотрудники, требуется помощь в инициировании, обработке, контроле, анализе и последующей проверке выполнения решений, связанных с управлением людскими ресурсами. |
It was considered that a more active role by Senior Legal Officers would provide additional time for the judges to conduct judicial activities and thus constitute another way of reducing the length of trials and increasing the efficiency of the work of the Tribunal. |
Было решено, что если старшие сотрудники по правовым вопросам будут играть более активную роль, то у судей появится больше времени для судебного разбирательства, что станет еще одним способом сокращения продолжительности судебных процессов и повышения эффективности работы Трибунала. |
Currently, Programme Management Officers have been given on-line access to financial databases maintained by UNON, and also an experiment is under way to test computerized financial data exchange between Nairobi and the Asia and Pacific Regional Office. |
В настоящее время сотрудники по вопросам управления программами пользуются интерактивным режимом доступа к базам финансовых данных, находящихся в ведении ЮНОН, и, кроме того, проводится эксперимент по тестированию компьютеризированного обмена финансовыми данными между Найроби и Региональным отделением для Азии и Тихого океана. |
The Programme Officers also routinely participate in Departmental working groups that address issues such as contingent-owned equipment, mission structures, outsourcing and assessment of the capabilities of new troop-contributing countries. |
Сотрудники по вопросам программ обычно входят также в состав рабочих групп Департамента, занимающихся такими вопросами, как принадлежащее контингентам имущество, структуры миссий, использование внешних подрядов и оценка потенциала новых воинских контингентов. |
To that end, the Officers would monitor and analyse political and regional developments in this geographic area based on information from key actors and regional organizations on the ground. |
В этой связи сотрудники по политическим вопросам будут осуществлять мониторинг и анализ политических тенденций и процессов в регионе, используя информацию, полученную от основных сторон и региональных организаций, работающих на местах. |
This will also free the Legal Officers to concentrate their time and efforts on judicial matters, rather than routine administrative and clerical tasks, such as photocopying, filing and document flow, thus leading to more efficient use of their time and capabilities. |
Благодаря этому сотрудники по правовым вопросам смогут заниматься непосредственно судебными делами, а не выполнением рутинных административных и технических задач, таких, как копирование, подборка материалов и определение порядка прохождения документации, что позволит им более эффективно использовать свое время и способности. |
In the past year, Human Resources Officers have visited field operations for the purpose of clarifying to staff present organizational practices, and to raise awareness about the Secretary-General's reform proposals. |
В течение истекшего года сотрудники Управления людских ресурсов посетили места проведения полевых операций с целью уточнения информации о действующей организационной практике по подбору кадров и разъяснения предложений, выдвинутых Генеральным секретарем в связи с проводимой реформой. |
It should also be noted that, under the new staff selection system, senior National Information Officers are eligible to be considered as external candidates for vacancies at the P-3 level. |
Следует также отметить, что в соответствии с новой системой отбора сотрудников старшие национальные сотрудники по вопросам информации получили право рассматриваться в качестве внешних кандидатов на вакантные должности уровня С-З. |
All Immigration Officers in direct contact with prospective asylum-seekers, which would amount to approximately 80 per cent of the staff of the Department of Immigration, have received training from UNHCR. |
Все сотрудники иммиграционной службы, непосредственно контактирующие с лицами, которые являются потенциальными просителями убежища, что составляет примерно 80 % персонала Департамента по вопросам иммиграции, прошли организованную УВКБ подготовку. |
Pursuant to rule 65 ter (D) and under the authority and direction of the Pre-Trial Judge, the Senior Legal Officers now oversee the practical implementation of and compliance with the rules governing pre-trial management. |
В соответствии с правилом 65 тер (D) и под руководством и управлением судьи предварительного производства старшие сотрудники по правовым вопросам в настоящее время могут осуществлять надзор над практическим осуществлением и выполнением правил, регулирующих предварительное производство. |
The Chief of the International Staff Unit has instructed Human Resources Officers and Assistants to ensure that a copy of the oath of office is requested from all new staff members upon check-in. |
Начальник Группы международного персонала поручил сотрудникам и помощникам по вопросам людских ресурсов следить за тем, чтобы по прибытии все новые сотрудники представляли свидетельство подписания документа о принятии должностной присяги. |