Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
Officials introducing themselves as SNB officers were reported to have questioned private individuals whom the Special Rapporteur was to meet. Официальные лица, которые представлялись как сотрудники СНБ, по сообщениям, задавали вопросы частным лицам, с которыми должен был встретиться Специальный докладчик.
The sectoral officers ensure consistency in the implementation of policies formulated at the central level, while providing a degree of flexibility that takes into account specific situations. Секторальные сотрудники обеспечивают последовательное проведение в жизнь стратегий, разработанных на центральном уровне, при одновременном сохранении определенной гибкости, позволяющей учитывать конкретные условия.
The following day, the F-FDTL headquarters in Tasi Tolu came under fire from an armed group reportedly consisting of petitioners, PNTL officers and civilians. На следующий день вооруженная группа, в состав которой, по сообщениям, входили петиционеры, сотрудники НПТЛ и гражданские лица, обстреляла штаб Ф-ФДТЛ в Таси-Толу.
(c) Certifying officers shall submit such explanations and justifications as the Controller may require. с) Удостоверяющие сотрудники представляют Контролеру такие объяснения и обоснования, какие он может потребовать.
The launch safety officers are granted certain powers, for instance, certain powers of inspection and seizure, in order to carry out their functions. Сотрудники по обеспечению безопасности запусков обладают рядом конкретных полномочий, в частности полномочиями проводить инспекции и осуществлять конфискации при выполнении своих функций.
On the occasion in question, however, some officers had been wearing a different uniform. Однако во время проведения рассматриваемого мероприятия некоторые сотрудники были одеты в другую форму.
Human rights officers did not receive any allegation of human rights violations against detainees, although inmates complained of overcrowding and other conditions. Сотрудники по правам человека не получали никаких сообщений о нарушениях прав человека заключенных, хотя те и жаловались на тесноту и плохие условия содержания.
All but five were released after several days in police custody during which military or police intelligence officers questioned them about their activities, contacts and suspected connections. Из этих лиц лишь пять человек были освобождены после нескольких дней содержания под стражей в органах полиции, в течение которых сотрудники военной или полицейской разведки допрашивали их с целью получения информации об их деятельности, контактах и предполагаемых связях.
Regarding the legal assistance needed to prepare and conduct conferences, officers in substantive departments stated to OIOS that OLC staff gave advice in a timely fashion. Что касается правовой помощи, необходимой для подготовки и проведения конференций, то сотрудники департаментов заявили УСВН, что сотрудники КЮ давали консультации своевременно.
She wondered whether equality officers were appointed exclusively in the private sector and whether they had access to the relevant information enabling them effectively to carry out their responsibilities. Оратор интересуется, назначаются ли сотрудники по вопросам равенства только в частном секторе и располагают ли они доступом к соответствующей информации, позволяющей им эффективно выполнять свои обязанности.
The immigration officers at ports of entry to the State are all serving members of An Garda Síochána. Все сотрудники, выполняющие функции иммиграционной службы в пунктах въезда на территорию государства, находятся в штате Национальной полиции.
Legal officers maintain an inventory of those issues as they are addressed in the offices of the international judges and prosecutors and relevant jurisdictions. Сотрудники по правовым вопросам ведут учет этих вопросов по мере их рассмотрения в канцеляриях международных судей и прокуроров и в рамках соответствующих юрисдикций.
It had been considered that P-2 legal officers were too inexperienced to be allowed to appear in court as advocates. Раньше считалось, что сотрудники по правовым вопросам класса С-2 не имеют достаточного опыта, чтобы выступать в суде в качестве адвокатов.
There may be occasions when the existing workloads of the regional directors or political officers in either department preclude them from taking on the role full-time. Возможны случаи, когда из-за текущей рабочей нагрузки региональные директоры или сотрудники по политическим вопросам в этих департаментах не смогут полноценно выполнять эту роль.
One month later, on 5 and 6 September, Abkhaz de facto customs officers were accused of beating a number of residents of Tagiloni. Спустя месяц, 5 и 6 сентября, сотрудники абхазской таможенной службы де-факто были обвинены в избиении нескольких жителей Тагелони.
To give effect to the Basic Principles, training must enable officers to assess threats and make split second decisions. Для обеспечения практической реализации Основных принципов учебная подготовка должна быть направлена на то, чтобы сотрудники полиции были в состоянии оценивать угрозу и мгновенно принимать решения.
During the two-month studies, newly appointed correctional officers obtain theoretical and practical education which helps them to meet the requirements of their duties better. В ходе двухмесячной подготовки вновь назначаемые сотрудники исправительных учреждений получают теоретическое и практическое образование, которое помогает им лучше справляться со своими обязанностями.
All persons requesting international protection are interviewed by immigration officers, and their assessments are shared with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Со всеми теми, кто ходатайствует о международной защите, сотрудники иммиграционной службы проводят собеседования, результаты которых доводятся до сведения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
OHCHR staff, including its geographic desk officers, provide input as appropriate to treaty bodies concerning States whose periodic reports are being examined. Сотрудники УВКПЧ, включая персонал на местах, вносят надлежащий вклад в деятельность договорных органов, которая имеет отношение к государствам, чьи периодические доклады выносятся на рассмотрение.
Immigration officers investigating immigration offences are already bound by the legal safeguards within the Police and Criminal Evidence Act 1984 and by the PACE codes of practice. Иммиграционные сотрудники, которые занимаются расследованием правонарушений в сфере иммиграции, уже связаны гарантиями правовой защиты, предусмотренными в Законе 1984 года о полиции и доказательствах по уголовным делам, а также положениями кодексов практики, разработанных на его основе.
These officers also have access to extensive advice on a case by case basis should relevant information arise during assessment of claims. Эти сотрудники в соответствующих случаях также имеют возможность получить необходимую консультативную помощь, если в ходе рассмотрения заявлений обнаружится соответствующая информация.
Customs officers attend national and international training seminars on the Convention organized by the secretariat of the Convention, the secretariat of the Organization and certain States. Сотрудники таможни участ-вуют в национальных и международных учебных се-минарах по Конвенции, организуемых Секретариа-том Конвенции, секретариатом Организации и от-дельными государствами.
She hoped that equality officers, whose independence was assured since they were elected by their fellow workers, would look into the salary structures of companies and examine hiring practices. Оратор выражает надежду на то, что сотрудники по вопросам равенства, независимый характер которых обеспечивается в результате того, что они избираются их коллегами, будут заниматься рассмотрением вопросов о структуре окладов компаний и практике набора сотрудников на службу.
On 19 October 2003, officers from the Tashkent city police station reportedly searched her house again while she was not at home. 19 октября 2003 года сотрудники ташкентской полиции, согласно сообщениям, вновь провели обыск в ее доме в ее отсутствие.
Human rights officers began investigating the treatment of Eritreans in Ethiopia and of Ethiopians in Eritrea in the context of the conflict. Сотрудники по правам человека приступили к расследованию вопросов, касающихся обращения с эритрейцами в Эфиопии и с эфиопами в Эритрее в ходе конфликта.