Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
(a) Certifying officers are responsible for the submission to the Controller of the appropriate documents in support of proposed obligations and expenditures. а) Удостоверяющие сотрудники обязаны предоставлять Контролеру надлежащие документы в обоснование предлагаемых обязательств и расходов.
In April 2001, the Unit focused on a national training of trainers course, to which the district human rights officers nominated candidates from their districts whom they believed would be able to use their skills to train others. Окружные сотрудники по правам человека осуществляют последующие мероприятия по итогам завершенной подготовки, помогая «подготовленным инструкторам» проводить в своих округах учебные курсы с меньшим составом слушателей.
The consolidated list and amendments are transmitted to the Garda National Immigration Bureau for inclusion on their Information system - 'Watch List'- which is available to immigration officers at ports of entry to the State. Сводный список и поправки к нему препровождаются иммиграционному бюро Национальной полиции для включения в его информационную систему, к которой сотрудники иммиграционной службы могут получить доступ в пунктах въезда в страну.
Facuzi then went to seek the assistance of the national police; but the officers did nothing to arrest the attackers, contenting themselves with taking him to the general hospital. Когда Факузи обратился за помощью в органы национальной полиции, ее сотрудники ничего не предприняли для задержания нападавших и ограничились лишь доставкой потерпевшего в больницу.
Eyewitnesses to the incident reported that STF officers entered the house of S. Hamid's father-in-law in Ahmed Nagar Bachpora at 11 p.m on 17 April and took him away. Согласно показаниям свидетелей, 17 апреля в 11 часов вечера сотрудники СОГ вошли в дом тестя С. Хамида в Ахмаднагар Башпоре и забрали его.
The KPS trainees and provisional officers serve as an integral part of the UNMIK police until they are assessed to be sufficiently trained and capable of conducting their police duties independently. Курсанты и временные сотрудники КПС будут проходить службу в составе полиции МООНВАК до тех пор, пока они не будут признаны достаточно подготовленными и способными самостоятельно выполнять полицейские функции.
He refers to the CEC ruling of 8 September 2001, which explicitly stated that the officers of the Ministry of Justice and of the Prosecutor's Office of Belarus inspected "Viasna"'s compliance with the law on sending the observers. Он ссылается на постановление ЦКВ от 8 сентября 2001 года, в котором четко указано, что сотрудники Министерства юстиции и прокуратуры Беларуси проверили соблюдение "Вясной" закона о направлении наблюдателей.
Finally, following the Peace Agreements, El Salvador had disbanded the former police services and had created a new police force whose new officers were trained at a newly created academy. И наконец, после заключения мирных соглашений в Сальвадоре была расформирована бывшая гражданская национальная полиция, замененная другой полицией, новые сотрудники которой проходят подготовку во вновь созданной академии.
2.1 The author was detained along with her husband, Josu Eguskiza, on 29 January 1992 by officers of the Guardia Civil for alleged involvement in activities on behalf of the armed gang ETA. 2.1 29 января 1992 года сотрудники гражданской гвардии задержали автора вместе с ее мужем, Хосу Эгускисой, в связи с предполагаемой причастностью к деятельности в интересах вооруженной группировки ЭТА.
Every year Frontier Guard officers make 8 to 10 million passport checks at checkpoints at borders, airports and harbours, where they encounter a large number of foreigners. Сотрудники пограничной охраны ежегодно проставляют от 8 до 10 млн. отметок в паспортах на пропускных пунктах на границах, в аэропортах и портах.
Regular inspection visits are carried out by officers of the Special Migrant Workers' Unit of the MLIRE to ascertain that employers are complying with terms and conditions of employment as provided for in the vetted contract of employment. Сотрудники Специального отдела по делам трудящихся-мигрантов МТТОПЗ проводят регулярные инспекционные посещения, чтобы удостовериться в том, что работодатели соблюдают условия труда, предусмотренные в проверенном трудовом договоре.
Mr. Paul Newiri, a Malawi citizen, usually residing at M'gunda village, was arrested without a warrant at his home on 22 July 2004 at 11 p.m. by officers of the Thyolo police. В 11 ч. вечера 22 июля 2004 года сотрудники полиции Тиоло арестовали, не предъявляя ордера, у него дома гражданина Малави г-на Пола Невири, обычно проживавшего в деревне Мгунда.
Law enforcements officers have noted a reduction in the level of economic crime over the years as labour migration has increased. Сотрудники правоохранительных структур Таджикистана за годы возрастания темпов трудовой миграции из Таджикистана, отмечали снижение уровня экономической преступности в стране.
UNOPS agreed with the Board's reiterated recommendation that it (a) conduct more regular reviews of all unliquidated obligations and (b) ensure that project officers raise only valid obligations. ЮНОПС согласилось с повторной рекомендацией Комиссии а) проводить более регулярные проверки всех непогашенных обязательств и Ь) обеспечивать, чтобы сотрудники по проектам принимали только обоснованные обязательства.
Relevant records are to be maintained vigilantly, and transport officers are to be advised of the inmate's self-harm status before any escort. Соответствующие медицинские карты должны строго храниться, а сопровождающие сотрудники перед любой поездкой должны инструктироваться о состоянии заключенного, склонного к членовредительству.
As officers from the Jawbar Police Department were stationing themselves at Bulman roundabout, Jawbar, in order to maintain security and order and direct traffic, armed persons travelling in a white Kia vehicle fired on the patrol. В то время как сотрудники Джаубарского управления полиции занимали позиции на круговой развязке Булман в Джаубаре с целью поддержания безопасности и порядка и регулирования движения, вооруженные лица на белом автомобиле марки «Киа» обстреляли патруль.
In Western Darfur, on 12 March, National Intelligence and Security Services officers arrested a civilian in El Geneina, allegedly because of his association with an opposition political party. В Западном Дарфуре 12 марта сотрудники Национальной службы разведки и безопасности арестовали в Эль-Генейне одного мирного жителя, поводом для чего предположительно стало поддержание им связей с одной из оппозиционных политических партий.
The number of referrals of police or national guard officers to the courts on various charges during the period from 2000 to 2005 amounted to 104, including 77 cases of abuse of authority. В период 2000-2005 годов сотрудники полиции и члены национальной гвардии привлекались к суду на основании различных обвинений 104 раза, при этом со злоупотреблениями властью было связано 77 случаев.
It should be pointed out that the procedure used by customs officers is the random control of containers - believed to be the most adequate method of work nowadays - due to the huge amount of goods imported. Следует отметить, что из-за ввоза в страну огромного количества грузов сотрудники таможни используют процедуру выборочного контроля контейнеров, считающуюся в настоящее время наиболее приемлемым методом работы.
The officers earn from $11,412 to $17,148 a year with full medical and dental benefits. Сотрудники полиции получают от 11412 долл. США до 17148 долл.
The meeting focused, in particular, on the seizure in 2012 of 11 tons of acetic anhydride in Afghanistan, with case officers from the targeted countries working together to identify networks and routes. На совещании было обращено особое внимание на то, что в 2012 году в Афганистане было конфисковано 11 тонн ангидрида уксусной кислоты, причем занимающиеся этим делом сотрудники из соответствующих стран совместно работают над выявлением маршрутов и путей торговли такими веществами.
Two regional workshops organized by UNODC were attended by front-line officers, forensic document examiners and prosecutors from Belize, Costa Rica, the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama. ЮНОДК организовало два региональных практикума, в работе которых приняли участие оперативные сотрудники, криминалисты-эксперты по документам и работники прокуратуры из Белиза, Гватемалы, Гондураса, Доминиканской Республики, Коста-Рики, Никарагуа, Панамы и Сальвадора.
UNECE officers are regular lecturers/trainers at the OSCE Staff College on Border Crossing Management in Tajikistan; сотрудники ЕЭК ООН регулярно читают лекции и проводят учебные занятия в колледже ОБСЕ для сотрудников пограничных служб в Таджикистане;
According to the information received, on 10 August 2013 at 10.30 p.m., Mr. Khan was reportedly arrested at his home in Dhaka by a group of eight or nine men in plain clothes who identified themselves as officers from the Detective Branch of Dhaka Metropolitan Police. Согласно полученной информации, 10 августа 2013 года в 10 час. 30 мин. утра г-н Хан был задержан у себя дома в Дакке группой из восьми или девяти человек в гражданской одежде, которые представились как сотрудники отдела уголовного розыска городской полиции Дакки.
In prisons, specially trained caning officers tear into the prisoners' body with a metre-long cane swung with both hands at high speed (up to 160 kilo meter per hour). В тюрьмах экзекуции производят специально обученные сотрудники; удары наносятся метровой тростью, которая, обрушиваясь на тело заключенного с огромной скоростью (до 160 км/час), в клочья рвет кожу.