Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Сотрудники

Примеры в контексте "Officers - Сотрудники"

Примеры: Officers - Сотрудники
There is already a home affairs attaché in Brussels and liaison officers have been seconded to Germany, Austria and the Czech Republic. Атташе по внутренним делам уже находится в Брюсселе, а сотрудники связи были откомандированы в Германию, Австрию и Чешскую Республику.
The officers conducting the arrest used force with respect to M.A. since the latter did not comply with their commands. Проводившие арест сотрудники применили к М.А. силу, поскольку он не выполнял их приказы.
The officers may examine prison logbooks and arrest and detention orders and take copies of them. Эти сотрудники могут изучать регистрационные журналы пенитенциарных учреждений, ордеры на арест и постановления о задержании и снимать с них копии.
These officers should also participate in coordination meetings within the Department of Peacekeeping Operations and visits to the field missions. Эти сотрудники должны также принимать участие в координационных совещаниях в Департаменте операций по поддержанию мира и совершать поездки в полевые миссии.
MONUC also conducted military patrols throughout the city, some of them accompanied by human rights officers. МООНДРК также направила по всему городу военные патрули, и в состав некоторых из них входили сотрудники по правам человека.
Human rights officers played a central role in the investigations MONUC conducted in Kisangani following the events of 14 May. Сотрудники по правам человека играли ведущую роль в ходе расследований, проведенных МООНДРК в Кисангани после событий 14 мая.
It is important to secure the early recruitment of permanent secretaries, as this function continued to be carried out by principal international officers. Важно обеспечить скорейший набор постоянных секретарей, поскольку соответствующие функции продолжают выполнять главные международные сотрудники.
The function of the desk officers is key to the organizational structure of UNHCR, providing liaison between field operations and headquarters. Сотрудники, курирующие отдельные направления, играют ключевую роль в организационной структуре УВКБ, обеспечивая связь между полевыми операциями и штаб-квартирой.
Finance officers are included in the review of missions. Сотрудники по финансовым вопросам участвуют в обзоре деятельности миссий.
The information officers were therefore acting individually and using their experience to determine their roles, in the absence of any standards or guidelines. Поэтому сотрудники по вопросам информации действуют обособленно и в отсутствие каких-либо стандартов или указаний в отношении их роли полагаются на свой опыт.
Cell officers are authorized to review and investigate complaints of unlawful actions, including acts of torture, by internal affairs operatives. Сотрудники отдела наделены правом проверять жалобы от граждан на противоправные действия сотрудников внутренних дел, в том числе и о применении пыток.
Firstly, language training in French and German has continued for officers serving in officially bilingual regions. Во-первых, сотрудники полиции, работающие в регионах, где официально существуют два иностранных языка, продолжали изучать французский и немецкий языки.
There was no mechanism to verify the extent to which officers complied with the rules of necessity and proportionality. Не существует механизма, позволяющего проверить, в какой степени сотрудники полиции соблюдают требования необходимости и соразмерности.
Law-enforcement officers may be held criminally liable for breaches of these rules under the criminal laws of the Republic of Uzbekistan. В случае нарушения данных норм сотрудники правоохранительных органов могут быть привлечены к ответственности в соответствии с уголовным законодательством Республики Узбекистан.
Our immigration and customs officers are on heightened alert to monitor arrivals and departures. Наши сотрудники иммиграционной и таможенной службы находятся в состоянии повышенной готовности для обеспечения наблюдения за теми, кто приезжает и уезжает.
Immigration officers are authorized to check every person. Сотрудники иммиграционной службы уполномочены проверять каждое лицо.
These officers will continue to play a key role in maintaining a focus on programmes for refugee girls and boys. Эти сотрудники будут продолжать играть ключевую роль в продолжении уделения особого внимания осуществлению программ в интересах мальчиков и девочек из числа беженцев.
Despite this progress in training and in the transferring of police responsibilities, officers of the Police Service are hindered by resource constraints. Хотя достигается прогресс в деле обучения полицейских и передачи им ответственности, сотрудники полицейской службы испытывают нехватку ресурсов.
All community development officers employed by the Ministry of Amerindian Affairs were Amerindians themselves, and they were responsible for policy formulation. Все сотрудники по развитию общин, работающие в Министерстве по делам индейцев, являются индейцами и отвечают за разработку политики в данной области.
OHCHR field officers could be valuable partners in facilitating dialogue with the State party Government. Местные сотрудники УВКПЧ могут оказаться ценными партнерами в деле содействия диалогу с правительством государства-участника.
Article 85 provides: Investigation officers operate under the authority and supervision of the Attorney-General for the purposes of law enforcement. Статья 85 предусматривает: Для целей правоприменения проводящие расследование сотрудники действуют под руководством и контролем Генерального прокурора.
Criminal charges were filed against all these militia officers. Все эти сотрудники милиции привлечены к уголовной ответственности.
This description of facts must be prepared by officers who are not directly affected by the allegations. Это изложение фактов должны готовить сотрудники, которых заявления о дурном обращении непосредственно не касаются.
All officers with negative assessments from the qualifying commissions had lost their social credibility and could no longer serve in internal affairs. Все сотрудники, получившие отрицательную оценку аттестационных комиссий, утратили доверие в глазах общества и не могли продолжать службу в органах внутренних дел.
The Board also identified numerous issues faced by programme officers in exercising their new financial responsibility for monitoring the implementing partners. Комиссия выявила также многочисленные проблемы, с которыми сталкиваются сотрудники по программам при выполнении своих новых финансовых обязанностей по контролю за деятельностью партнеров-исполнителей.