Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
The Advisory Group also reviewed its own terms of reference, suggesting that the Group be expanded to 18 members, each of which would serve a single non-renewable three-year term, so that one third of the membership could be rotated each year. Консультативная группа рассмотрела также свой собственный круг ведения, предложив расширить свой состав до 18 членов, каждый из которых исполнял бы свои обязанности в течение одного невозобновляемого трехгодичного срока, с тем чтобы одна треть ее членского состава обновлялась ежегодно.
The original membership of 15 representatives of Member States was increased to 18 in 1951, to 21 in 1961 and to 32 in 1966. Первоначальный членский состав в количестве 15 представителей государств-членов был увеличен до 18 в 1951 году, до 21 в 1961 году и до 32 в 1966 году.
MoWA has provincial line departments to provide assistance in monitoring the activities of the local authorities to ensure non-discrimination against women, while the membership of CNCW comprises secretaries of state from 24 ministries/institutions to monitor the activities of public institutions. МДЖ имеет в провинциях департаменты, которые оказывают помощь в мониторинге действий местных органов власти для недопущения дискриминации в отношении женщин, а в состав членов НСКЖ включены государственные секретари из 24 министерств/ведомств для наблюдения за деятельностью государственных учреждений.
However, in order to do this, we need the membership to come together to ensure that the consensus rule is not employed in a manner that blocks discussion of anything at all. Однако, дабы сделать это, нам нужно, чтобы членский состав сплотился и обеспечил, чтобы правило консенсуса не применялось таким образом, когда вообще блокировалась бы всякая дискуссия.
This committee is chaired by the Ministry of Human Rights and Social Development and membership consists of representatives from the Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Interior and LMRA. Этот комитет работает под председательством Министерства по правам человека и социальному развитию; в его состав входят представители Министерства иностранных дел, Министерства внутренних дел и УРРТ.
The membership of the Committee for 2010 is as follows. Jordan, Mauritius, Mexico and the Russian Federation are completing their first terms in 2009 and may be either replaced or elected to serve a second term. Членский состав Комитета на 2010 год выглядит следующим образом: Иордания, Маврикий, Мексика и Российская Федерация завершают свой первоначальный срок пребывания в должности в 2009 году и могут быть либо заменены, либо избраны на второй срок.
Following a 16 February meeting, the Technical Working Group on the Census, whose membership includes Central Bureau of Statistics and the Southern Sudan Centre for Census, Statistics and Evaluation representatives, decided that additional checks were necessary before results could be released. После заседания 16 февраля Техническая рабочая группа по переписи населения, в состав которой входят представители Центрального статистического бюро и Центра переписи населения, статистики и оценки Южного Судана, постановила, что до объявления результатов необходимо провести дополнительные проверки.
The Symposium urged the United Nations to play a prominent role in responding to the crisis, saying that the organization's broad membership made it well placed to act in the interests of all. Симпозиум настоятельно призвал Организации Объединенных Наций взять на себя видную роль в деле реагирования на кризис, отметив, что широкий членский состав Организации вполне позволяет ей действовать в интересах всех.
Since 2005, the Institute has had special consultative status and has expanded its membership to include 400 new individual professional members who were trained by the Institute, for a total of 5,400 members. С 2005 года Институт имеет специальный консультативный статус и увеличил свой членский состав на 400 индивидуальных профессиональных членов, прошедших обучение в Институте; всего в организации состоит 5400 членов.
The Ministry of Agrarian Policy has a Social Council with a membership including activists from women's play a role in drawing up proposals for a gender policy in the sector, in accordance with the Regulation adopted by order on 22 January 2008. При Министерстве аграрной политики функционирует Общественный Совет, в состав которого входят также и активисты женских организаций, которые принимают участие в формировании предложений относительно утверждения гендерной политики в отрасли согласно с Регламентом, утвержденным приказом от 22 января 2008 года.
TIRExB would like to remind countries of the fact that it is their voluntary decision to nominate a candidate for membership of TIRExB, based on the nominee's professional expertise as well as his/her personal integrity. ИСМДП хотел бы напомнить странам о том, что они принимают решение о выдвижении кандидата в состав ИСМДП добровольно и на основе профессиональной квалификации, а также его личных качеств.
Several political leaders expressed dissatisfaction over not having been consulted on the formation of the committee, and after the matter was discussed at the SPLM politburo on 12 and 13 February, the membership of the committee was expanded. Несколько политических деятелей выразило недовольство по поводу того, что при создании комитета с ними не посоветовались, и позднее, после обсуждения данного вопроса 12 и 13 февраля в политбюро НОДС, состав комитета был расширен.
The membership of the ITC which shall include women shall consist of UNAMID, representatives of the Parties and technical experts from a country or countries acceptable to the Parties. В ТКИ, в состав которой должны быть включены женщины, входят ЮНАМИД, представители Сторон и технические эксперты из страны или стран, приемлемых для Сторон.
The recent accession to the Convention by Rwanda and the Niger had brought the number of States parties to 41, as a result of which the membership of the Committee would expand to 14 in January 2010. Недавнее присоединение к Конвенции Руанды и Нигера привело к тому, что в настоящее время число государств-участников достигло 41 и в результате в январе 2010 года членский состав Комитета будет увеличен до 14.
Composition and membership, according to many, should guarantee an appropriate balance between different regions, subregions, groups, interests and themes, should recognize the importance and urgency of adaptation, especially for particularly vulnerable developing countries, and should enable effective and productive outcomes. Состав и членство, по мнению многих Сторон, должны гарантировать надлежащую сбалансированность между различными регионами, субрегионами, группами, интересами и темами, признавать важность и неотложность адаптации, в частности для особо уязвимых развивающихся стран, и должны обеспечивать эффективные и продуктивные результаты работы.
Individual sports associations have been formed to oversee specific sports. These are Tanzania Football Federation that has a membership of various Regional Football Associations for every region of Tanzania mainland. Были сформированы частные спортивные ассоциации для надзора за отдельными видами спорта, среди которых Федерация футбола Танзании, в состав которой входят различные региональные футбольные ассоциации из каждого района континентальной Танзании.
As the first coordinator and an active member of the informal group of the observer States to the CD, Thailand firmly believes that the CD must engage all stakeholders, and we reaffirm our call for expansion of membership of the CD. Таиланд, являясь первым координатором и активным членом неофициальной группы государств-наблюдателей при КР, уверен в том, что Конференция по разоружению должна привлекать к своей работе всех, кто в ней заинтересован, и мы снова призываем расширить членский состав КР.
Germany would consider it best to either alter the commentary accordingly or, probably the easiest solution to avoid confusion, to simply strike the reference to the size of membership out of the commentary to draft article 61. Германия считает наиболее целесообразным либо соответствующим образом изменить комментарий, либо, по всей видимости, что было бы наиболее удобным решением во избежание путаницы, просто исключить ссылку на количественный членский состав из комментария к проекту статьи 61.
The ad-hoc committee of 45 MPs, whose membership reflects the composition of the Parliament, invited the competent state bodies, non-governmental organizations, scientific think-tanks and the civil society to submit their proposals and views. Этот специальный комитет, состоящий из 45 членов парламента, членская принадлежность которых отражает состав парламента, предложил компетентным государственным органам, неправительственным организациям, научным институтам и гражданскому обществу представить свои предложения и мнения.
The Ministers state that the United Nations is the only global body with universal membership and unquestioned legitimacy and is therefore well positioned to address global economic governance with the objective of reaching sustainable and socially balanced economic development. Министры заявляют, что Организация Объединенных Наций как единственный глобальный орган, имеющий всемирный членский состав и бесспорную легитимность, наделена всем необходимым для того, чтобы решать вопросы глобального экономического управления в целях обеспечения устойчивого и социально сбалансированного экономического развития.
In conclusion, he emphasized the importance of the Office of the President consisting of a team representative of the wider membership and noted the potential for improving the transition period from one President to the next. В заключение он особо отметил важность того, чтобы в состав аппарата Канцелярии Председателя входили представители более широкого круга членов, и отметил возможности совершенствования переходного процесса при передаче полномочий действующим Председателем своему преемнику.
Throughout the New York portion of the review, Canada clearly stated that any review of the Council's status must include a reflection on those elements relevant to the Council's status at the time of its establishment, including its composition and criteria for membership. Во время нью-йоркской части обзора Канада четко заявляла, что любой обзор состояния дел в Совете должен включать рассмотрение тех элементов, которые были актуальными для статуса Совета во время его создания, включая его членский состав и критерии членства.
Despite its closed membership, its state of deadlock, and our inability to participate in it as a member with full rights, the Conference on Disarmament, for Costa Rica, is still the single multilateral disarmament negotiating forum. Несмотря на ограниченный членский состав Конференции по разоружению, на ее пребывание в тупике и на отсутствие у нас возможности принимать участие в ее работе в качестве ее полноправного члена, с точки зрения Коста-Рики, она по-прежнему остается единственным многосторонним форумом для проведения переговоров по вопросам разоружения.
In that context, I must continue to stress that Security Council membership must be based on the sovereignty and equality of States and their pledge to contribute to peace and security. В этой связи следует вновь подчеркнуть, что членский состав Совета Безопасности должен основываться на принципах суверенитета и равенства государств и их приверженности обеспечению мира и безопасности.
At its sixtieth session, the Commission decided to establish a working group on the topic under the chairmanship of Alain Pellet, the mandate and membership of which would be determined at the sixty-first session. На своей шестидесятой сессии Комиссия постановила учредить под председательством Алена Пелле рабочую группу по данной теме, мандат и членский состав которой предстояло определить на шестьдесят первой сессии.