Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
During the period under review the organization's membership expanded, especially in Eastern and Central European countries, in Africa, in the Indian subcontinent and in the Caribbean region. В течение отчетного периода членский состав Международного совета расширился, прежде всего за счет организаций из стран Восточной и Центральной Европы, Африки, с Индийского субконтинента и региона Карибского бассейна.
During this period, the geographical membership of the organization has increased to include Belgium, Kyrgyzstan, Mongolia, the Republic of Korea, the Russian Federation and Turkmenistan. За этот период расширилось географическое членство Организации, в состав которой вошли, Бельгия, Кыргызстан, Монголия, Республика Корея, Российская Федерация и Туркменистан.
The geographical membership of IMSCO increased by five individuals from Jamaica, 10 from Angola, two from Cameroon, 150 from Congo and 10 from South Africa during the reporting period. За отчетный период членский состав ММСКО в географическом плане пополнился 5 членами - отдельными лицами с Ямайки, 10 - из Анголы, 2 - из Камеруна, 150 - из Конго и 10 - из Южной Африки.
Given our interest in the Committee's meetings, we proposed our candidacy for membership when the General Assembly decided to expand the Committee by adding four new members. Ввиду нашей заинтересованности в заседаниях Комитета мы выставили свою кандидатуру, когда Генеральная Ассамблея постановила расширить членский состав Комитета, добавив четырех новых членов.
Former fellows stressed that one of the most valuable features of the programme was the diversity of participants, which reflected that of the membership of disarmament bodies. Бывшие стажеры подчеркивали, что одной из самых ценных черт программы является разнообразный состав ее участников, который отражает членский состав органов по разоружению.
First, the task is to increase the Council's effectiveness and to provide for more balanced Council membership by including major and influential developing countries. В первую очередь, эта задача повышения эффективности Совета, обеспечения большей сбалансированности состава Совета Безопасности, прежде всего, через включение в его состав крупных и влиятельных развивающихся государств.
In view of the changes in the membership of the Commission, twice during the inter-sessional period, the Working Group on scientific and technological partnerships and networking for national capacity-building (main theme) met only once. Учитывая, что в течение периода между сессиями членский состав Комиссии изменялся дважды, Рабочая группа по развитию научно-технического партнерства и сетей в целях укрепления национального потенциала (основная тема) провела только одно совещание.
Review of events - third session, including membership and position in the United Nations of CSTD З. Обзор мероприятий - третья сессия, включая членский состав и положение КНТР в системе Организации Объединенных Наций
Recognizing that only the General Assembly, with its universal membership and multisectoral competence, is capable of effectively dealing with the complex issues involved, признавая, что только Генеральная Ассамблея, имеющая универсальный членский состав и обладающая многосекторальной компетенцией, способна эффективно решать сложные вопросы в этой области,
The five women members of the present Council of State constitute 16 per cent of the total membership, the same proportion as in the previous legislature. В настоящее время в состав Государственного совета входят пять женщин, что, как и в Совете предыдущего созыва, составляет 16 процентов от общего числа его членов.
His delegation believed that, since the Special Committee was the only subsidiary body of the General Assembly which discussed in depth all aspects of peacekeeping operations, it would be advisable to expand its membership. По мнению делегации Ирана, членский состав Специального комитета, являющегося единственным вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи, в котором углубленно рассматривается вопрос об операциях по поддержанию мира во всех их аспектах, следует расширить.
His Government endorsed the recommendation that the membership of the Special Committee on Peacekeeping Operations should be expanded and looked forward to participating actively in the deliberations of that important body. Фиджи поддерживает рекомендацию расширить членский состав Специального комитета по операциям по поддержанию мира и с интересом ожидает возможности принять активное участие в обсуждениях в этом важном органе.
Another suggested that in light of the "experience of the Implementation Committee of the Montreal Protocol, it may be better to restrict the membership to designated specialists and experts in order to make discussions productive". Другая предложила в свете "опыта Комитета по осуществлению Монреальского протокола ограничить членский состав назначенными специалистами и экспертами, с тем чтобы сделать дискуссии более продуктивными".
It also decided that the workshop would examine the need for, and possible scope, structure, membership and work plans, of non-governmental advisory committees and/or a business consultative mechanism. Было также принято решение, что на рабочем совещании будет проанализирована необходимость создания и возможная сфера охвата, структура, членский состав и рабочие планы неправительственных консультативных комитетов и/или оперативного совещательного механизма.
The fact that Spain had to wait patiently for many years, in circumstances that were not always easy, before its membership of the Conference became a reality, means that we are especially alive to the interests of other countries which have made such a request. То обстоятельство, что Испании в течение многих лет пришлось терпеливо - и подчас в непростых условиях - дожидаться ее включения в состав Конференции, обусловливает нашу особую восприимчивость по отношению к интересам других стран, которые подали соответствующие заявления.
As we have had occasion to declare earlier, my delegation believes that if the Conference on Disarmament is a forum for the international multilateral negotiation of treaties with universal application, its membership should reflect that objective. Как нам уже доводилось говорить ранее, моя делегация полагает, что, раз Конференция по разоружению является форумом многосторонних международных переговоров по договорам универсального характера, ее состав должен отражать эту цель.
The Colombian Confederation of Non-Governmental Organizations (CCONG) has 22 affiliated national NGOs; its membership is made up of departmental federations, which in turn represent regional NGOs. Колумбийская конфедерация неправительственных организаций (ККОНГ) объединяет 22 национальные неправительственные организации (НПО), и в ее состав входят также федерации департаментов, которые в свою очередь охватывают региональные НПО.
There are at present over 350 of these bodies with a membership of over 3,500, comprising both government officials and members of the public. В настоящее время насчитывается свыше 350 таких органов, в состав которых входят 3500 членов из числа как государственных служащих, так и представителей общественности.
However, as expected by some parties, that entity engaged in procrastination and delaying tactics and presented unacceptable proposals to the Secretary-General and to others, including interfering with the membership of the team. Однако, как и ожидали некоторые, сионистское образование прибегло к тактике затягивания и представило Генеральному секретарю и другим лицам неприемлемые предложения, включая внесение изменений в состав группы.
She would like to know on what conditions the committee set up to monitor the process could refuse to authorize a party and what was the membership of that committee. Она хотела бы узнать, на каких условиях комитет, созданный для надзора над процессом, может отказать партии в разрешении и каков состав этого комитета.
We support steps to open up the Conference to all candidates, since its expansion would broaden the basis of representation so as to reflect the existing membership of the United Nations. Мы поддерживаем шаги по обеспечению открытости Конференции для всех кандидатов, поскольку расширение ее состава позволило бы расширить основу репрезентативности, с тем чтобы она отражала существующий членский состав Организации Объединенных Наций.
In view of the important role that this Committee is required to play in resolving that problem, the Kuwaiti legislature has endeavoured to ensure that its membership is at the highest and most senior level, comprising representatives of the competent authorities in the State. Ввиду той важной роли, какую призван играть этот Комитет в решении данной проблемы, кувейтские законодательные власти постарались обеспечить, чтобы он имел состав как можно более высокого уровня и включал представителей компетентных органов государства.
Its membership has more than tripled since then, with at least two dozen new States joining since 1990. С тех пор ее членский состав более чем утроился, а после 1990 года в Организацию вступили более двадцати новых государств.
With its membership of no less than 137 national parliaments from every region of the world and a wide spectrum of legislatures, the IPU represents a broad range of the world's collective public opinion. МС, в состав которого входят не менее 137 национальных парламентов, представляющих все регионы мира и самые различные законодательные органы, отражает широкий спектр коллективного международного общественного мнения.
I think that this is an extremely important point to make, since there is sometimes a tendency to overlook the fact that the General Assembly is the most representative organ of the United Nations, comprising its entire membership. На мой взгляд, это весьма важный момент, поскольку иногда возникает тенденция игнорировать тот факт, что Генеральная Ассамблея является наиболее представительным органом Организации Объединенных Наций, в состав которого входят все государства-члены.