Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
In accordance with General Assembly resolution 53/121, by which the Assembly enlarged the membership of the Executive Committee from 53 to 54 States, the Council is called upon to elect one member to fill the new seat. В соответствии с резолюцией 53/121 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея расширила членский состав Исполнительного комитета с 53 до 54 членов, Совету предлагается избрать одного члена для заполнения новой должности.
Since the CD rules of procedure stipulate that the membership of the Conference will be reviewed at regular intervals, my delegation is convinced that the CD should remain actively seized of the matter. Поскольку Правила процедуры КР гласят, что членский состав КР должен периодически подвергаться обзору, моя делегация убеждена, что КР следует по-прежнему активно заниматься этим делом.
Regarding the efficiency review, her delegation had further questions concerning the criteria for the selection of members of the Efficiency Board, since its membership was not representative: for example, the Executive Director and the Chairman were from the same country. По поводу обзора эффективности ее делегация хотела бы задать дополнительные вопросы, касающиеся критериев отбора членов Совета по вопросам эффективности, так как его членский состав не является представительным: например, Директор-исполнитель и Председатель являются гражданами одной страны.
The membership of the Conference will be reviewed at regular intervals following the presentation of progress reports by the President of the Conference at the end of its annual session. З. Членский состав Конференции будет регулярно подвергаться обзору после представления Председателем Конференции в конце ее годовой сессии докладов о ходе работы.
We agree with all those who urge the CD to keep the issue of its membership under constant and renewed scrutiny, in order to better reflect changing international and regional realities and the desire of others to contribute to the work of the CD. Мы согласны со всеми теми, кто настоятельно призывает КР держать вопрос о ее членском составе под постоянным и неизменным контролем, с тем чтобы ее состав лучше отражал меняющиеся международные и региональные реальности и учитывал желание других сторон вносить свой вклад в работу КР.
The membership of the Development Group Executive Committee will consist of the heads of UNDP, UNICEF and UNFPA, with provision for the participation of other organizations in areas relevant to their interests. В состав Исполнительного комитета Группы по вопросам развития будут входить руководители ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА с возможным участием других организаций по вопросам, относящимся к сфере их интересов.
The Director of the Division for Audit and Management Review informed the Executive Board that the membership of the Committee included the Associate Administrator, the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, and senior managers in UNDP. Директор Отдела ревизии и анализа вопросов управления проинформировал Исполнительный совет о том, что в состав Комитета входят заместитель Администратора, заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора и старшие руководители ПРООН.
Following the intervention of the Chairman of the Group of Volunteers on Resolution No. 61, the Working Party discussed the current membership and activities of the group and acknowledged the need for its reinforcement. После выступления председателя группы добровольцев по резолюции Nº 61 Рабочая группа обсудила нынешний состав и деятельность этой группы и признала необходимость ее укрепления.
Now that the Convention has entered into force for the forty-first State party, on 1 July 2009, the membership of the Committee will be expanded to 14, in conformity with article 72, paragraph 1 (b) of the Convention. Теперь, после того как 1 июля 2009 года Конвенция вступила в силу для сорок первого государства-участника, состав Комитета во исполнение пункта 1(b) статьи 72 Конвенции будет расширен до 14 экспертов.
It would also be useful to know how the membership of the Commission was determined, how the members were selected or appointed and whether it merely drafted new laws or also reviewed existing ones. Было бы полезно также узнать, как определяется состав Комиссии, каким образом избираются или назначаются ее члены и занимается ли она лишь подготовкой законопроектов или же рассматривает также существующие законы.
During the same time period, the Social Commission enlarged its membership and agenda and changed its name to the Commission for Social Development, helping to set the stage for the passage of the Declaration in 1969. В этот период Социальная комиссия расширила свой состав и повестку дня и изменила название на Комиссию социального развития, что помогло создать условия для принятия в 1969 году Декларации.
The membership of that contact group consisted of the Philippines and Poland as convenors, together with Australia, Burkina Faso, Chile, Colombia, Egypt, Japan, the United States of America and the European Community. В состав этой контактной группы вошли Польша и Филиппины как учредители, а также Австралия, Буркина-Фасо, Египет, Колумбия, Соединенные Штаты Америки, Чили, Япония и Европейское сообщество.
Such organizations had a much broader membership, including non-State entities: clearly the topic could not cover them all, but it should also not be limited to intergovernmental organizations. Эти организации имеют более широкий состав и включают также различные негосударственные учреждения - очевидно, что в этом проекте статьи нельзя охватить все такие организации, однако при этом нельзя также ограничиваться только межправительственными организациями.
The Commission had identified three elements as essential in order for an international organization to fall within the scope of the topic: the mode of establishment, the legal personality and the membership. Комиссия привела три важнейших условия, которым должны отвечать международные организации для того, чтобы на них распространялись положения этой статьи: форма учреждения, правосубъектность организации и ее состав.
She reported that an initial membership of 10 had been agreed upon on the basis of a proposal of one delegation, although the drafting group had deliberated for some time on whether the number of members should depend on the number of accessions to the Optional Protocol. Она сообщила, что на основе предложения одной делегации был согласован первоначальный численный состав в количестве 10 человек, хотя редакционная группа в течение некоторого времени рассматривала вопрос о том, следует ли количественный состав подкомитета поставить в зависимость от числа государств, являющихся участниками факультативного протокола.
Decides that the Task Force should be modified in order to provide for the increased participation and continued membership of regional intergovernmental organizations and key United Nations agencies; постановляет внести изменения в состав Целевой группы, с тем чтобы расширить участие и обеспечить постоянное членство региональных межправительственных организаций и ключевых учреждений Организации Объединенных Наций;
I strongly believe that the representative membership of this Conference gives it the intellectual and political potential to overcome the current stalemate, and I trust you will use that potential to its fullest extent. Я твердо верю, что репрезентативный членский состав данной Конференции дает ей интеллектуальный и политический потенциал для преодоления нынешнего застоя, и я рассчитываю, что вы сполна воспользуетесь этим потенциалом.
The new human rights system in British Columbia complies with the Paris Principles by constituting a human rights tribunal that is independent and autonomous from government and that has a diverse membership, a broad mandate, adequate powers to deal with complaints, and sufficient resources. Новая система прав человека в Британской Колумбии соответствует Парижским принципам, образуя трибунал по правам человека, который является независимым и автономным от правительства органом и имеет разнородный членский состав и широкий мандат, достаточные полномочия для рассмотрения жалоб и надлежащие ресурсы.
In India, membership guidelines for general bodies have been changed in some states to include all adults, and in both India and Nepal there is some movement towards more gender-inclusive guidelines for executive committee formation. В Индии в ряде штатов были изменены принципы членства в центральных органах, с тем чтобы в их состав могли входить все взрослые; кроме этого, в Индии и Непале наблюдается переход к использованию при формировании состава исполнительных комитетов более корректных с гендерной точки зрения принципов.
Other relevant activities: (a) The organization re-initiated its request to UNESCO for consultative status in May 1998; (b) The organization continues expanding its global membership, which has reached 143 cities, as well as producing its regular publications. Другие соответствующие мероприятия: а) в мае 1998 года Организация подала повторное заявление в ЮНЕСКО о предоставлении консультативного статуса; Ь) Организация продолжает расширять членский состав, который в настоящее время насчитывает 143 города, и выпускает свои регулярные публикации.
As the concept of peace and security evolves and as States become increasingly interdependent economically and politically, the Council must actively engage the wider membership of the United Nations and develop more efficient working methods to ensure its responsiveness to emerging challenges. По мере того как развивается концепция мира и безопасности, а государства становятся все более взаимозависимыми экономически и политически, Совет должен активно подключать к работе более широкий членский состав Организации Объединенных Наций и разрабатывать более эффективные методы работы для того, чтобы обеспечить быстрое реагирование на возникающие проблемы.
Taiwan's request for membership in the United Nations and other international institutions had been before the international community for a decade, and must no longer be avoided. Просьба Тайваня о принятии в членский состав Организации Объединенных Наций и других международных учреждений находится на рассмотрении международного сообщества на протяжении десятилетия и не должна более оставаться без внимания.
"5. Members of the armed forces, the State security service or the internal affairs forces and persons who have been appointed or elected as judges or procurators must cease their membership of all political associations. Лица, зачисленные в состав вооруженных сил, службы государственной безопасности или органов внутренних дел, назначенные или избранные судьями либо прокурорами, прекращают членство в политических объединениях.
No reform of the Organization will be complete until the membership of the Security Council is reconfigured, its efficiency and credibility are enhanced and its working methods and decision-making processes are improved. Никакая реформа Организации не будет полной, пока не будет изменен членский состав Совета Безопасности, не будут повышены его эффективность и авторитет и не будут улучшены методы его работы и процессы принятия им решений.
Its procedures, including the exercise of the veto, must be subjected to intensive review, and its membership, both permanent and non-permanent, must be expanded in order to address the inadequate representation of developing countries. Его процедуры, включая применение права вето, следует подвергнуть тщательному анализу, а его членский состав, как в постоянной, так и в непостоянной категориях, следует расширить, исправив неадекватное положение с представительством развивающихся стран.