Ms. Marta Pizano presented the current membership of the various technical options committees and considerations for future membership, including the four-year period of appointment. |
Г-жа Марта Писано представила существующий членский состав различных комитетов по техническим вариантам замены и изложила соображения относительно будущего членского состава, включая четырехлетний период назначения. |
The membership of the Lao People's Democratic Republic and Tajikistan became effective in 2013, bringing WTO membership to 159. |
В 2013 году к ней присоединились Лаосская Народно-Демократическая Республика и Таджикистан, в результате чего состав ВТО увеличился до 159 членов. |
The membership must be expanded to ensure that the Council better represents the universal membership than it does today. |
Необходимо расширить его членский состав и таким образом улучшить представленность в Совете всех членов Организации. |
While New Zealand supported the call for the Special Committee to address the expansion of its membership, there was only one realistic option - open-ended membership. |
Хотя Новая Зеландия поддерживает просьбу Комитета изучить вопрос о возможности расширения его состава, имеется лишь один реальный вариант - открытый состав. |
Mr. BHAGWATI asked about the membership of the Judicial Service Commission, who appointed its members, and what qualifications candidates for membership must have. |
Г-н БХАГВАТИ спрашивает, каков членский состав Комиссии по судебной системе, кто назначает ее членов и какие требования предъявляются к кандидатам в члены. |
Since 1989 membership has expanded and by 1992 NRC membership totalled 277. |
В 1989 году его членский состав был расширен и к 1992 году в состав НСС входило в общей сложности 277 членов. |
It is essential that the membership of the Council fairly reflect the whole membership of the United Nations. |
В членском составе Совета совершенно необходимо справедливо отразить общий членский состав Организации Объединенных Наций. |
With regard to open membership, Palau believes that any State that meets the traditional and standard definition of independent State should be allowed membership in the United Nations. |
Что касается открытого членского состава, то Палау считает, что в состав Организации Объединенных Наций следует допускать любое государство, отвечающее традиционному и стандартному определению независимого государства. |
Jordan supports the principle of increasing membership in both permanent and rotating seats in order to make the Council more representative of the United Nations membership. |
Иордания поддерживает принцип расширения членского состава в категориях постоянных и непостоянных членов, поскольку Совет тогда лучше представлял бы членский состав всей Организации Объединенных Наций. |
In terms of the membership of the boards and panel, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that membership would need to be staggered. |
Что касается членского состава советов, то по его запросу Комитет был проинформирован о том, что членский состав необходимо будет изменять постепенно. |
As an obvious step, membership should be increased to reflect the increased membership of the United Nations as a whole. |
В качестве очевидной меры его членский состав следует расширить таким образом, чтобы в нем нашло свое отражение увеличение численности членского состава Организации Объединенных Наций в целом. |
Should permanent membership of the Security Council with veto power be retained, we consider that India should be admitted with such a membership at the earliest. |
Если категория постоянных членов Совета Безопасности, обладающих правом вето, сохранится, то мы полагаем, что Индия должна быть как можно скорее принята в состав таких членов. |
It firmly believed that the Council's membership should be expanded to make it more representative of the Organization's overall membership. |
Она твердо считает, что членский состав Совета должен быть расширен, с тем чтобы он в большей степени соответствовал членскому составу Организации в целом. |
The membership of the Council had become increasingly inequitable, failing to keep pace with the expanded membership of the United Nations itself. |
Членский состав Совета все в меньшей степени согласуется с принципом справедливости и с возросшим членским составом самой Организации Объединенных Наций. |
Annual meetings with an enlarged membership have more than doubled the servicing requirements for the Commission, whose membership was increased from 27 to 47 pursuant to Economic and Social Council decision 1995/320. |
Проведение ежегодных сессий в расширенном составе более чем удвоило потребности в обслуживании Комиссии, состав которой был увеличен с 27 до 47 членов в соответствии с решением 1995/320 Экономического и Социального Совета. |
The membership of the United Nations has grown steadily since 1945 while the membership of the Security Council has increased only once, in 1965. |
С 1945 года членский состав Организации Объединенных Наций неуклонно расширялся, в то время как численность членов Совета Безопасности увеличилась лишь однажды - в 1965 году. |
His delegation strongly believed that the membership of the Conference on Disarmament should be expanded and its selection processes made transparent and objective, with limited membership periods to enable all States to participate in its work. |
Делегация Бенина твердо убеждена в том, что членский состав Конференции по разоружению необходимо расширить, а процедуры отбора должны стать транспарентными и объективными, при этом сроки полномочий членов следует ограничить, с тем чтобы обеспечить всем государствам возможность участвовать в ее работе. |
Finally, Belize proposes that the membership of the Council should be increased in order to afford greater equality of opportunity to the vastly increased membership of the United Nations. |
Наконец, Белиз предлагает, чтобы членский состав Совета был расширен, с тем чтобы более эффективно использовать возможности увеличения числа членов Организации Объединенных Наций. |
Community-based organizations are distinguished from non-governmental organizations because they are membership organizations, made up of poor people, rather than working for them, and are directly accountable to their membership rather than to outside funders. |
Организации на уровне общин отличаются от неправительственных организаций в том, что это - организации, имеющие свой членский состав, которые состоят из представителей бедных слоев населения и не "работают" на них, при этом они непосредственно подотчетны своим членам, а не внешним спонсорам. |
We applied for membership a considerable time ago, and at the beginning of this 1997 session we brought our head of delegation, Ambassador Hasmy Agam, from New York to address this Conference, one of his main topics being expansion of membership. |
Мы подали заявку о вступлении в членский состав уже довольно давно, а в начале текущей сессии 1997 года мы пригласили нашего руководителя делегации посла Хасми Агама приехать из Нью-Йорка на настоящую Конференцию для выступления, одной из главной тем которого было расширение членского состава. |
From 1996 to 1999 the membership of the World Federation of Therapeutic Communities continued to grow, with a significant increase in membership from countries in Latin America, Eastern Europe and Asia. |
В период с 1996 по 1999 годы членский состав Всемирной федерации терапевтических обществ продолжал расширяться в результате активного притока новых членов из стран Латинской Америки, Восточной Европы и Азии. |
Member States have been calling for an expansion of its membership in the permanent and non-permanent categories, so that it will be more representative of the current United Nations membership. |
Государства-члены призывают к расширению его членского состава в категориях как постоянных, так и непостоянных членов для того, чтобы он лучше отражал нынешний членский состав Организации Объединенных Наций. |
Despite a nearly fourfold increase in the membership of the United Nations since the Organization was established, the size and composition of the Security Council, particularly its permanent membership, has remained intact. |
Несмотря на почти четырехкратное с момента учреждения Организации Объединенных Наций увеличение ее членского состава, численность и состав Совета Безопасности, особенно его постоянных членов, остаются неизменными. |
As of 2008, its membership numbered more than 2,500, including affiliate membership, from over 120 nations. |
По состоянию на 2008 год в ее состав входило более 2500 членов, включая ассоциированных членов из более чем 120 стран. |
If we as an organization are to maintain our relevance, we must reform the Council so that its membership reflects the ever-evolving membership of the General Assembly. |
Для того чтобы мы, как организация, смогли сохранить свою актуальность, мы должны реформировать Совет, чтобы его членство отражало постоянно растущий членский состав Генеральной Ассамблеи. |