| The Committee's membership includes the Secretary of the Executive Committee on Unlawful Resident Affairs. | В состав Комитета также входит секретарь Исполнительного комитета по делам незаконного проживания. |
| My delegation hopes that the membership of the Conference will engage in 2010 in an open and fruitful debate on these issues. | И моя делегация надеется, что в 2010 году членский состав Конференции включится в открытые и плодотворные дебаты по этим проблемам. |
| The membership of the Special Committee had increased in 2010 to 145 members, with 12 States and organizations participating in the session as observers. | Членский состав Специального комитета увеличился в 2010 году до 145 членов; кроме того, 12 государств и организаций участвовали в работе сессии в качестве наблюдателей. |
| The membership and the powers of the committee will be in conformity with relevant international practice. | Членский состав и полномочия комиссии будут определяться в соответствии со сложившейся международной практикой. |
| The Council's current membership is not reflective of the geopolitical realities of the United Nations. | Нынешний членский состав Совета не отражает геополитических реалий Организации Объединенных Наций. |
| The expanded membership of the Committee includes UNPOS, AMISOM, representatives of troop-contributing countries and other members of the international community. | Расширенный членский состав Комитета включает ПООНС, АМИСОМ, представителей стран, предоставляющих войска, и членов международного сообщества. |
| 2 The Chair welcomed the representative of Ecuador and congratulated him on his country's admission to membership in the Committee. | Председатель приветствует представителя Эквадора и поздравляет его с включением его страны в членский состав Комитета. |
| A new membership of the Advisory Committee will be appointed at the sixty-second session for a four-year period beginning on 1 January 2008. | Новый членский состав Консультативного комитета будет назначен на шестьдесят второй сессии на четырехлетний период, начинающийся 1 января 2008 года. |
| Its universal membership makes it the most authoritative policy-making organ of the United Nations. | Универсальный членский состав делает ее самым авторитетным политическим органом Организации Объединенных Наций. |
| Over the years, the membership of the Committee has grown. | За прошедшие годы членский состав Комитета увеличился. |
| Germany's EU membership requires a broadening of the outlook to include the European employment situation. | Поскольку Германия входит в состав Европейского союза, она должна смотреть на ситуацию шире, учитывая условия на рынке труда в Европе в целом. |
| The DYT membership may also include representatives of municipalities and towns. | В состав РКР могут также входить представители муниципалитетов и малых городов. |
| The membership of the Global Business Council comprises 94 companies from 53 countries spanning five continents. | В состав Глобального совета по вопросам предпринимательской деятельности входят 94 компании из 53 стран, расположенных на пяти континентах. |
| The Council's membership includes all relevant governmental bodies and a number of NGOs. | В состав Совета входят представители всех соответствующих государственных органов и ряда НПО. |
| Most recently, the Electoral Assistance Division joined the partnership, formalizing its membership in March 2007. | Некоторое время назад в число партнеров вошел и Отдел по оказанию помощи в проведении выборов, в результате чего членский состав был организационно оформлен в марте 2007 года. |
| Its composition should be more representative of the general membership, to whom the Security Council is ultimately accountable. | Членский состав Совета Безопасности должен в большей степени отражать весь состав государств-членов, перед которыми он в конечном итоге несет ответственность. |
| The law also set out that the total membership of any association of judges should remain unchanged as of 1 June 2001. | Законом также предусмотрено, что начиная с 1 июня 2001 года общий членский состав любой ассоциации судей остается неизменным. |
| The Council has taken various steps to ensure that the membership of the Commission reflects an appropriate balance of qualifications and expertise. | З. Совет предпринял различные шаги для обеспечения того, чтобы членский состав Комиссии отражал надлежащий баланс квалификации и знаний в соответствующих областях. |
| Ms. Saiga requested further clarification of the role and membership of the state councils on women's rights. | Г-жа Сайга просит подробнее разъяснить роль и членский состав советов по правам женщин, действующих на уровне штатов. |
| The private clubs had refused to provide their membership records for a determination regarding their racial and gender makeup. | Частные клубы отказались предоставить Комиссии список членов, что помешало ей установить их расовый и гендерный состав. |
| The universality of WTO membership is essential for the legitimacy and governance of the trading system. | Всемирный членский состав ВТО очень важен с точки зрения легитимности торговой системы и управления ею. |
| To justify their claim that they represent their members, professional bodies must extend their membership beyond the big cities. | Для того чтобы оправдать свои заявления о представлении интересов своих членов, профессиональные органы должны расширить свой членский состав за пределами крупных городов. |
| The distinctive membership of the Committee guarantees a sound final decision. | Выдающийся членский состав Комитета гарантирует принятие оптимального окончательного решения. |
| KFEM's General Assembly of National Representatives then approved the membership on 26 February 2005. | После этого 26 февраля 2005 года Генеральная ассамблея национальных представителей КФЭД утвердила членский состав организации. |
| They further underlined that the United Nations supplier roster should be representative of the membership of the Organization. | Они далее подчеркнули, что реестр поставщиков Организации Объединенных Наций должен отражать членский состав Организации. |