Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
We must recognize that both the general membership of the United Nations and civil society have greater expectations as regards the Council and its working methods. Мы должны признать, что как весь членский состав Организации Объединенных Наций, так и гражданское общество ожидают значительно большего и от Совета Безопасности, и от его методов работы.
The wider membership of the United Nations should not be asked to meet any future funding gap. При этом не следует ожидать, что более широкий членский состав Организации Объединенных Наций будет покрывать какие-либо финансовые расходы в будущем.
It is essential that the composition of the Council better reflect the membership of the United Nations as a whole. Жизненно важно, чтобы состав Совета лучше отражал бы членство в Организации Объединенных Наций, как в едином организме.
The composition of the Security Council must be expanded, principally to reflect the larger membership of the developing countries of Asia, Africa and Latin America. Состав Совета Безопасности должен быть расширен, чтобы главным образом отразить увеличение числа развивающихся стран Азии, Африки и Латинской Америки в составе Организации.
Moreover, UNFPA pointed out that the United Nations Development Group is already charged with the harmonization and coordination of administrative and operational activities of its membership. Кроме того, ЮНФПА указал, что Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития уже поручено обеспечивать согласование и координацию административной и оперативной деятельности входящих в ее состав членов.
There are a total of 35 registered trade unions in Malta whose membership is listed in the annex, table 12. В общей сложности на Мальте насчитывается 35 зарегистрированных профессиональных союзов, членский состав которых приводится в приложении, таблица 12.
ASIP's membership has grown in number, and at present the institution has three important offices, in Madrid, Brasilia and Caracas. Членский состав АСИП расширился, и в настоящее время эта организация располагает тремя крупными представительствами: в Мадриде, Бразилиа и Каракасе.
During the last five years membership has become more diverse with the addition of several organizations in Africa, India, Eastern and Western Europe and the Americas. В течение последних пяти лет ее членский состав стал более разнообразным, когда добавился ряд организаций из стран Африки, Индии, Восточной и Западной Европы и Южной и Северной Америки.
There was also a substantial increase in membership from developing countries while the number from industrialised countries remained stable or suffered a slight decline. Значительно расширился также состав ее членов из развивающихся стран, в то время как число индустриальных стран осталось тем же или несколько снизилось.
Its membership includes 51 countries from Europe and Asia plus 19 observer countries from other regions. В состав его участников входит 51 страна Европы и Азии, плюс 19 стран - наблюдателей других регионов.
The membership of the Gender Advisory Group consists of representatives of the donor community, international and national NGOs, United Nations entities and professional women's associations and networks. В состав Консультативной группы по гендерным вопросам входят представители сообщества доноров, международных и национальных НПО, подразделений Организации Объединенных Наций и женских профессиональных ассоциаций и объединений.
I also take this opportunity to welcome the accession of the Swiss Federation and the Democratic Republic of Timor-Leste to membership of the United Nations. Я также хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы приветствовать вступление в состав Организации Объединенных Наций Швейцарской Федерации и Демократической Республики Тимор-Лешти.
It has been Japan's position that a membership of 24 would redress the imbalance while maintaining the Council's effectiveness. Позиция Японии заключается в том, что состав в количестве 24 членов приведет к устранению дисбаланса и в то же время обеспечит поддержание эффективности Совета.
The Centre's membership is identical to that of ESCAP, with 62 members and associate members. Членский состав Центра идентичен членскому составу ЭСКАТО и включает 62 члена и ассоциированных члена.
Although ASEAN's membership does not formally include countries in East Asia and the Asia-Pacific region, the activities of ASEAN cover those larger regions through its dialogue-partner mechanism. Хотя членский состав АСЕАН формально не охватывает страны Восточной Азии и Азиатско-Тихоокеанского региона, деятельность АСЕАН распространяется на эти более обширные регионы с помощью ее механизма диалога и партнерства.
A fair and balanced representation, including the Group of Eastern European States, whose membership has doubled in the last decade, should definitely be secured. Назрела срочная необходимость обеспечить справедливую и сбалансированную представленность, в том числе Группы Восточноевропейских государств, численный состав которой за последнее десятилетие увеличился в два раза.
A larger membership and greater participation in the Commission's work would in turn serve to strengthen the hand of organizations dealing with State law. Более широкий членский состав Комиссии и представленность в ее работе в свою очередь будет способствовать укреплению возможности организаций, занимающихся вопросами государственного права.
A vital element of the United Nations renewal is the issue of Security Council reform. Lithuania has consistently supported reform, in terms of both membership and working methods. Одним из важнейших аспектов обновления Организации Объединенных Наций является вопрос о реформе Совета Безопасности. Литва последовательно выступает в поддержку такой реформы, которая охватила бы как его членский состав, так и его методы работы.
It must be pointed out that the 10 thematic groups draw their membership from women and men working in civil society in the 12 Beijing areas. Следует отметить, что в состав десяти тематических групп входят как женщины, так и мужчины, работающие в секторе гражданского общества в рамках двенадцати направлений, предусмотренных Пекинской платформой действий.
Yet it seems that agreement on a formula that would allow an increase in Council membership is still eluding Member States. Однако, как представляется, государства-члены до сих пор не могут согласовать формулу, которая позволила бы увеличить членский состав Совета.
Notwithstanding that fundamental global shift, the Council's permanent membership has remained the same, while developing nations continue to be disenfranchised. Несмотря на эти основополагающие глобальные изменения, состав постоянных членов Совета остался неизменным, в то время как развивающиеся страны по-прежнему недопредставлены.
During the period under consideration in this report, MADRE has increased its membership, both in terms of numbers as well as geographical representation. В течение периода, рассматриваемого в настоящем докладе, Организация «МАДРЕ» расширила свой членский состав как в количественном отношении, так и в плане географического представительства.
The International Organization of la Francophonie, whose membership includes 29 African countries, welcomed this initiative from the outset and decided to extend to it its support. Международная организация франкоязычных стран, в состав которой входят 29 африканских государств, с самого начала приветствовала эту инициативу и приняла решение оказать ей полную поддержку.
Third, following on from what I have just said, Ireland believes strongly that there should be enlargement in both categories of membership, permanent and non-permanent. В-третьих, исходя из вышесказанного, Ирландия решительно полагает, что необходимо увеличить членский состав в обеих категориях членов - постоянных и непостоянных.
Enrolment in the armed forces, the national security services or the internal affairs authorities, or appointment as a judge or procurator entails termination of membership in political associations. Зачисление в состав вооруженных сил, службы государственной безопасности или органов внутренних дел, назначение судьей или прокурором влечет за собой прекращение членства в политических объединениях.