| Its membership as of 2014 is just over 700 worldwide. | В 2012 г. численный состав организации превышает 17000 человек из более, чем 100 стран мира. |
| The membership of the Cabinet remained unchanged. | Предыдущий состав кабинета министров остался практически без изменений. |
| City Council's current membership was elected in 2017 and will serve until the 2021 election. | Текущий состав Ассамблеи был избран в 2017 и будет действовать до 2021 года. |
| They also co-ordinate basic activities but have a smaller membership and a limited staff. | Они также координируют основную работу, однако имеют менее численный членский состав и небольшое количество сотрудников. |
| There is agreement that the membership of the Forum should reflect equitable geographical distribution and give due respect to gender balance. | Было достигнуто соглашение в отношении того, что членский состав форума должен отражать справедливое географическое распределение и должным образом обеспечивать гендерный баланс. |
| Many countries have also included membership of non-governmental organizations in their national population councils. | Многие страны, кроме того, включили неправительственные организации в состав своих национальных советов по вопросам народонаселения. |
| It may be advisable to streamline their membership and functions. | Может быть целесообразным рационализировать членский состав и функции советов. |
| The Committee will include nationals of the highest contributors in its membership. | В состав Комитета входят граждане государств с наибольшими финансовыми взносами в бюджет Органа. |
| The membership of the Commission should reflect the main forms of civilization and the principal legal systems of the world. | Членский состав Комиссии должен отражать главные формы цивилизации и основные правовые системы мира. |
| Its membership comprises 25 prominent figures, including Mr. Clementino dos Reis Amaral, an East Timorese. | В состав Комиссии входят 25 видных деятелей, в том числе восточнотиморец г-н Клементино дош Рейш Амарал. |
| The membership of the Committees is decided by the Executive Director, following consultation with staff representatives. | Состав комитетов утверждается Директором-исполнителем на основе консультаций с представителями персонала. |
| Secondly, the membership of fisheries commissions and organizations often does not include all States engaged in the fishery. | Во-вторых, состав комиссий и организаций по рыболовству зачастую не включает в себя все государства, ведущие промысел. |
| Paragraph 2 deals with the qualifications of the membership of the Disciplinary Board. | З. Пункт 2 касается квалификационных требований к лицам, входящим в состав Дисциплинарного совета. |
| Its restricted present membership no longer reflects the international situation which has taken shape following the end of the cold war. | Ее нынешний ограниченный состав уже не отражает международную ситуацию, которая сложилась после окончания "холодной войны". |
| To give the Council's actions greater legitimacy, moral authority and political effectiveness, it is imperative to expand the membership of the Council. | Чтобы придать действиям Совета большую законность, моральный авторитет и политическую эффективность, необходимо расширить его членский состав. |
| In view of the ever-increasing importance of the Conference on Disarmament as a negotiating forum, its membership should be expanded. | Ввиду все возрастающей важности Конференции по разоружению в качестве переговорного форума ее членский состав необходимо расширить. |
| It was also necessary to expand the membership of the Security Council to reflect the great growth in the number of Members of the General Assembly. | Необходимо также расширить членский состав Совета Безопасности, с тем чтобы он отражал значительное увеличение числа членов Генеральной Ассамблеи. |
| The Commission has a membership of 58 countries and holds its session on a biennial basis. | В состав Комиссии входят 58 стран, и она проводит свои сессии на двухгодичной основе. |
| I reserve the right to expand the membership of the Commission as necessary. | Сохраняю за собой право расширить членский состав Комиссии, если в этом возникнет потребность. |
| More related to iron ore is the Committee on Raw Materials which has a membership composed of companies from 21 steel-producing countries. | Глубже всего проблемами железной руды занимается Комитет по сырьевым материалам, в состав которого входят компании из 21 страны - производителя стали. |
| Expert committees and negotiating and technical bodies often had limited membership and still operated for the common good. | Экспертные комитеты и переговорные и технические органы нередко имеют ограниченный членский состав, и тем не менее их деятельность отвечает общим интересам. |
| They have been advised to seek either membership of their national delegation or observer status through national or international non-governmental organizations. | Им было предложено либо войти в состав своей национальной делегации, либо получить статус наблюдателя через национальные или международные неправительственные организации. |
| In particular, the membership of the Commission on Human Rights should be expanded to include more developing countries. | В частности, членский состав Комиссии по правам человека следует расширить для включения большего числа представителей развивающихся стран. |
| Belgium has never masked its commitment to such an expansion, because it considers the current membership an outdated hangover from the past. | Бельгия никогда не скрывала свою приверженность такому расширению, ибо нынешний членский состав она расценивает как пережиток прошлого. |
| The membership of this Conference must reflect the new realities of the world. | Членский состав этой Конференции должен отражать новые реалии, существующие в мире. |