Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
Such issues could not be addressed through the imposition of non-transparent and discriminatory mechanisms which had a selective membership and acted on the fringes of the United Nations. Такие вопросы не могут решаться путем навязывания нетранспарентных и дискриминационных механизмов, которые имеют избирательный состав и действуют не в самой Организации Объединенных Наций.
The membership of the National Council is periodically renewed and it currently numbers 28 (18 women and 10 men). Состав Национального совета периодически обновляется и в настоящее время в него входят 28 человек (18 женщин и 10 мужчин).
Fiji being a patriarchal society, membership of all these councils reflects the traditional and stereotype attitude where women are almost invisible in these institutions. В связи с тем что Фиджи является патриархальным обществом, состав членов всех упомянутых советов отражает традиционные и стереотипные представления о роли женщин, вследствие чего женщины практически не представлены в этих органах.
In 2009, there were approximately 140 non-governmental organizations (NGOs), all of them with a membership that included women alongside men. В 2009 году в стране насчитывалось около 140 неправительственных организаций (НПО), в состав которых наряду с мужчинами входили и женщины.
It comprised a two-person secretariat and its membership included himself, the Ombudsman, a number of Ministers, and representatives of NGOs. Она включает секретариат, состоящий из двух человек, и в ее состав входят он сам, омбудсмен, а также ряд министров и представителей НПО.
Belarus, which has submitted its candidature for membership of the Economic and Social Council in 2011, is ready to work actively in this regard. Беларусь, которая выдвинула свою кандидатуру на выборы в состав Экономического и Социального Совета на 2011 год, готова принимать в этом самое активное участие.
Its universal membership and democratic statute provide it the legitimacy that enables it to function as the natural political forum for the consideration of all relevant issues on the international agenda. Ее универсальный членский состав и демократический статут наполняют ее той легитимностью, которая позволяет ей функционировать в качестве естественного политического форума для рассмотрения всех актуальных вопросов международной повестки дня.
The powers and membership of the Security Council should be reviewed in order to ensure accountability and fair representation, in particular for the African continent, in accordance with the Ezulzwini consensus. Следует пересмотреть полномочия и состав членов Совета Безопасности для обеспечения подотчетности и справедливого представительства, в частности, стран африканского континента, в соответствии с Эзулвинийским консенсусом.
The representative of the European Commission also expressed interest in a possible partnership with an Information Centre, especially in view of Croatia's future membership in the EU. Представитель Европейской комиссии также проявил интерес в плане налаживания возможных партнерских отношений с информационным центром, особенно с учетом будущего вступления Хорватии в состав Европейского союза.
In number, membership may range from three to as many as nine at WIPO and WMO. В количественном отношении членский состав может варьироваться от З до 9, например в ВОИС и ВМО.
Executive Board membership: composition and officers for 2010 Члены Исполнительного совета: состав и должностные лица
The meeting also offered the opportunity for representatives to agree on the membership and structure of the Regional Executive Board of the International Comparison Programme for the 2011 round. Совещание позволило также представителям согласовать членский состав и структуру Регионального исполнительного совета Программы международных сопоставлений на цикл 2011 года.
Since 2005, its membership has increased sevenfold to a total of 108 new countries. Членский состав организации увеличился с 2005 года в семь раз и сейчас охватывает 108 новых стран.
Real Women's membership consists of mostly Canadian residents and works mainly within Canada. В состав организации "Настоящие женщины Канады" входят в основном жители Канады, и она работает в основном внутри Канады.
We reaffirm its importance and continuing relevance, given its universal membership and its ability to submit substantial recommendations on urgent disarmament issues to the General Assembly. Мы вновь подтверждаем ее значение и неизменную актуальность, учитывая ее универсальный членский состав и возможность представлять Генеральной Ассамблее субстантивные рекомендации по насущным вопросам разоружения.
Lastly, more information should be provided about the membership of the Advisory Committee, owing to the fact that it frequently changed. И наконец, учитывая тот факт, что состав членов Консультативного комитета часто меняется, нужно давать больше информации о тех, кто в него входит.
The 50th ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture in 2009 allowed the membership of the Subcommittee on Prevention of Torture to be expanded. Пятидесятая ратификация Факультативного протокола к Конвенции против пыток, поступившая в 2009 году, позволила расширить состав членов Подкомитета по предотвращению пыток.
The universal membership of the United Nations gives it the legitimacy to be at the centre of efforts to address global challenges. Универсальный членский состав Организации Объединенных Наций дает ей право быть в центре усилий, направленных на решение глобальных проблем.
Another speaker provided information about how systemic inefficiencies had been addressed in his country through the establishment of a steering committee whose membership comprised key justice institutions. Другой оратор сообщил о применяемых в его стране методах преодоления системной неэффективности за счет создания постоянного комитета, в состав которого входят представители ключевых учреждений в области отправления правосудия.
Its membership is not constituted on a fully democratic basis and members are not, therefore, clearly accountable to their minority communities. Ее членский состав формируется на основе, не являющейся полностью демократической, и поэтому ее члены реально не подотчетны перед своими общинами.
The African Group welcomed the proposed establishment of an advisory board, and trusted that its membership would be based on broad geographical representation. Группа африканских государств положительно расценивает предложение о создании консультативного совета и надеется, что его состав будет основан на широкой географической представленности.
Allow me to also recall that, since 1991, the Group has more than doubled its membership. Позвольте мне также напомнить о том, что с 1991 года состав нашей Группы увеличился более чем в два раза.
There must be a Security Council with an expanded membership in line with the current composition of the United Nations, where the underdeveloped countries are the majority. Состав Совета Безопасности необходимо расширить в соответствии с современным составом Организации Объединенных Наций, в которой большинство составляют страны развивающегося мира.
That was the route taken by the India operations management team when it decided to restrict its membership from 15 to 7 agencies in March 2005. Такой подход был выбран группой по управлению операциями в Индии, которая в марте 2005 года приняла решение ограничить членский состав с 15 до 7 учреждений.
Its membership includes the Governors of the three Darfur states and the heads of the committees and commissions formed in accordance with the provisions of the Agreement. В его состав входят губернаторы трех дарфурских штатов и руководители комитетов и комиссий, сформированных в соответствии с положениями Соглашения.