The group membership was determined as follows: |
В состав группы были выбраны следующие организации: |
The mandate of the Task Force on Human Trafficking, established in 2008, was renewed until 2014 and its membership expanded. |
Срок действия мандата Целевой группы по борьбе с торговлей людьми, созданной в 2008 году, был продлен до 2014 года, а ее членский состав расширен. |
The Government of the Republic of Korea is seeking the UN Human Rights Council membership for a term beginning 2013. |
Правительство Республики Корея намерено добиваться вхождения в состав членов Совета по правам человека Организации Объединенных Наций на период, начинающийся в 2013 году. |
The Council had demonstrated its ability to respond to emergencies; despite its limited membership, all countries were stakeholders in its work because of the universality of human rights. |
Совет доказал свою способность реагировать на чрезвычайные ситуации несмотря на ограниченный членский состав; благодаря универсальности прав человека в его работе кровно заинтересованы все страны. |
Canada believes that the Council's legitimacy would be enhanced by increasing its membership to include a broader representation of the world's regions. |
Канада полагает, что легитимность Совета только возрастет, если увеличить его членский состав, обеспечив в нем более широкое представительство всех регионов мира. |
A. Relevant resolutions and membership of the Special Committee |
А. Соответствующие резолюции и членский состав Специального комитета |
The Committee, whose membership includes the donors and the United Nations, will report to the Ceasefire Commission. |
Комитет по координации материально-технической поддержки, в состав которого входят доноры и представители Организации Объединенных Наций, подотчетен Комиссии по прекращению огня. |
Radio and television operations in Timor-Leste are supervised by the National Broadcasting Committee, whose membership includes government representatives, media professionals, and representatives of civil society. |
Надзор за деятельностью радио и телевидения в Тиморе-Лешти осуществляет Национальный комитет по телерадиовещанию, в состав которого входят представители правительства гражданского общества, а также специалисты в области средств массовой информации. |
I am sure that this lesson is one that the CD membership collectively has well understood. |
Я уверен, что вот этот-то урок как раз и хорошо усвоил коллективно членский состав КР. |
The Committee has functioned very effectively over more than 50 years with essentially its current membership and size and has been able to discharge its mandate successfully. |
На протяжении 50 с лишним лет Комитет функционировал весьма эффективно, сохраняя практически свой нынешний членский состав и размеры, и был способен успешно выполнять возложенную на него задачу. |
Four technical working groups on security and logistics; legal matters; outreach; and cross-cutting issues were established with membership from across the United Nations system. |
Были учреждены четыре технические рабочие группы по безопасности и материально-технической поддержке; правовым вопросам; консультативной помощи; и межсекторальным вопросам, в состав которых вошли представители самых различных подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
EU has repeatedly reiterated its commitment to their eventual accession provided they are ready to meet all necessary criteria and to undertake the obligations of membership. |
ЕС неоднократно заявлял о своей приверженности принятию их в свой состав при условии их готовности удовлетворять всем необходимым критериям и принять на себя членские обязательства. |
Noting the limited membership of the Paris Club and the issue of representation and legitimacy, there were calls for more cooperation among all creditors. |
Со ссылкой на ограниченный членский состав Парижского клуба и проблему представленности и легитимности, звучали призывы к укреплению сотрудничества между всеми кредиторами. |
The Advisory Committee's membership includes experts with recognized knowledge on matters dealt with in the studies included in the annex to the present text. |
В состав Консультативного комитета входят члены, являющиеся признанными экспертами по тематике исследований, включенных в приложение к настоящему документу. |
The higher-quality brand received a higher price than other watermelons, increasing farmer incomes and allowing the cooperative to expand its membership and invest in further food safety and quality improvements. |
Этот бренд повышенного качества получил более высокую цену по сравнению с другими арбузами, что позволило увеличить доходы фермеров, расширить членский состав кооператива и вложить средства в дальнейшее укрепление продовольственной безопасности и улучшение качества продовольствия. |
The National Council of Ukrainian Women was admitted to membership in the International Council of Women in 2000. |
В 2000 году Национальный совет женщин Украины принят в состав Международного совета женщин. |
These may change, as may the composition of the membership, in accordance with the new Government's vision. |
Этот круг ведения, так же, как и состав секции, может изменяться в свете видения будущего правительства. |
WMM submitted its application for membership of the Platform of European Social NGOs to the European Commission. |
ВДМ выдвинуло своего кандидата в состав Европейской платформы по социальным вопросам при Европейской комиссии. |
The membership of the National Constitutional Review Commission was announced on 30 April, but its original directive of ensuring the independence of Comprehensive Peace Agreement institutions was omitted from its new mandate. |
30 апреля был объявлен состав Национальной комиссии по пересмотру Конституции, однако из ее нового мандата было изъято первоначальное положение об обеспечении независимости институтов Всеобъемлющего мирного соглашения. |
Its membership includes the appropriate organizations for coordinating work in the region (ECE, WHO, and Eurostat) as well as national statistical offices. |
В ее состав входят многие соответствующие организации, осуществляющие координацию работы в данном регионе (ЕЭК, ВОЗ и Евростат), а также национальные статистические учреждения. |
Expand the mandate and membership of the Committee of Experts on Environmental-Economic Accounting to provide oversight of international statistical activities related to climate change. |
Расширить мандат и членский состав Комитета экспертов по эколого-экономическому учету с целью обеспечить надзор за деятельностью в области международной статистики, связанной с изменением климата. |
The solution is to close Security Council membership to the admission of further States. |
том, чтобы закрыть членский состав Совета Безопасности для принятия других государств. |
The general membership of this esteemed Organization should be kept informed of the deliberations of the Council, in particular those held in closed sessions. |
Общий членский состав этой почтенной Организации должен быть постоянно информирован о проводимых Советом обсуждениях, особенно о тех, которые проходят на закрытых заседаниях. |
Hence its enlargement should take into account the fact that the membership of the United Nations itself has grown over the past decades. |
Поэтому при расширении его членского состава следует учитывать тот факт, что за последние десятилетия расширился членский состав самой Организации Объединенных Наций. |
However, there is a still work that needs to be done to address the concerns of all Member States to make the membership truly representative. |
Однако многое еще предстоит сделать для устранения озабоченностей всех государств-членов в отношении того, чтобы членский состав был подлинно представительным. |