Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
Although we respect the legitimate positions of other members and interest groups, and on the basis of the principle to which I have referred, we cannot at all countenance the proposal to expand the membership of the Council only in the non-permanent category. Хотя мы уважаем законные позиции других членов и заинтересованных групп и соблюдаем принцип, о котором я говорил, мы никак не можем одобрить предложение расширить членский состав Совета только в категории непостоянных членов.
Venezuela wishes to reiterate that the membership of the Security Council should be expanded in both the permanent and non-permanent categories, so as to achieve greater and better representation on the part of the developing countries. Венесуэла хотела бы вновь подчеркнуть, что членский состав Совета Безопасности должен быть расширен как в категории постоянных, так и непостоянных членов, что позволит обеспечить большее и лучшее представительство в нем развивающихся стран.
Norway's long-standing priority has been to ensure that the Council operates coherently and efficiently and that the composition of the Council reflects the current configuration of the membership of the United Nations. Долгосрочным приоритетом Норвегии является обеспечение того, чтобы Совет действовал слаженно и эффективно и чтобы состав Совета отражал нынешнюю картину членства в Организации Объединенных Наций.
We believe that by working together constructively we can reform the Security Council to make it more transparent, credible, legitimate and accessible, as well as to expand its membership to make it more representative. Мы убеждены, что благодаря совместным конструктивным усилиям мы сможем реформировать Совет Безопасности, сделав его более транспарентным, авторитетным, легитимным и общедоступным, а также расширить его членский состав, чтобы он стал более представительным.
While it mirrored the intergovernmental nature and diverse membership of our Organization, the document, ultimately, was a reminder of the cooperative and shared interests we all have regarding issues vital to the United Nations and its Member States. Отражая межправительственный характер и разнообразный состав членов нашей Организации, этот документ, в конечном счете, служил напоминанием о том, что мы все испытываем совместную общую заинтересованность в решении проблем, имеющих ключевое значение для Организации Объединенных Наций и для ее государств-членов.
For the Council to be effective and its work meaningful, its working methods should be improved and its membership, both permanent and non-permanent, expanded. Для того чтобы Совет работал эффективно и чтобы его работа приносила значимые результаты, необходимо улучшить методы его работы и расширить его членский состав - как в категории постоянных, так и в категории непостоянных членов.
Kyrgyzstan joins in the appeal of Member States to expand permanent and non-permanent membership of the Council, which would reflect the realities of our times and promote the effectiveness of our work. Кыргызстан присоединяется к призыву государств-членов расширить членский состав Совета в категориях постоянных и непостоянных членов, что будет отражать современные реальности и будет способствовать повышению эффективности его работы.
It has a universal membership; it has a common Charter that is binding upon all its Members; and it provides the indispensable common ground for deliberating the many problems of international peace and security. Ее членский состав универсален, ее Устав имеет обязательную силу для всех ее членов, и они обеспечивает универсальные общие рамки для обсуждения многочисленных проблем, касающихся международного мира и безопасности.
The Court is indeed the Court of all the Members, in the sense that it is composed of 15 judges from around the world elected by the entire United Nations membership. Суд действительно представляет все государства-члены, поскольку в его состав входят 15 судей из различных стран мира, выбранных всеми членами Организации Объединенных Наций.
The most important point to come out of the thirty-fourth session of UNCITRAL was the recommendation that the membership of the Commission should be enlarged; that was a recommendation which his delegation strongly supported. Оратор говорит, что наиболее важным вопросом тридцать четвертой сессии ЮНСИТРАЛ является, вероятно, рекомендация расширить членский состав Комиссии, которую Канада решительно поддерживает.
But there is no question that the importance of not-for-profit organizations of various kinds in different parts of the world is on the increase, and that the scope of their activities is expanding and membership growing. Тем не менее нет никаких сомнений в том, что в различных районах мира возрастает, по крайней мере в количественном отношении, роль разнообразных некоммерческих организаций и что расширяются масштабы их деятельности и увеличивается членский состав.
A suggestion was made to expand the membership of the Forum to include ad hoc members, the special procedures and all relevant mechanisms, with the aim of bridging the gaps in the human rights system. Было предложено расширить членский состав Форума и включить в его состав специальных членов, специальные процедуры и все соответствующие механизмы с целью ликвидации пробелов в системе прав человека.
Furthermore, he was surprised that the Committee for the Basic Law established under the Standing Committee, a body of such fundamental importance for the Region, had only 50 per cent Hong Kong membership and that it was composed only of lawyers. Кроме того, он выражает удивление в связи с тем, что созданный под эгидой Постоянного комитета Комитет по Основному закону, представляющий собой орган, имеющий столь важное значение для Района, насчитывает всего лишь 50 процентов представителей Сянгана и что в его состав входят лишь правоведы.
The European Union has said on previous occasions that we would like the Disarmament Commission to fulfil its important role as the sole universal membership body dealing with disarmament issues - except for the First Committee - to discuss and come up with concrete recommendations. Европейский союз ранее заявлял о том, что хотел бы, чтобы Комиссия по разоружению играла важную роль в качестве единственного органа, имеющего универсальный членский состав и занимающегося рассмотрением разоруженческих вопросов, кроме Первого комитета, чтобы он рассматривал конкретные вопросы и выносил конкретные рекомендации.
In 2004, women had accounted for 26 per cent of the membership of the Area Farmers Organization but only 6 per cent of the members of the Board of Directors. В 2004 году в составе Организации местных фермеров насчитывалось 26 процентов женщин и только 6 процентов женщин входили в состав Совета директоров.
Dedicated to sound land use and agricultural practices, its membership is drawn from farmers and representatives of farmers groups, non-governmental organizations, universities and research centres, organic certification agencies and advisory groups. Она занимается вопросами надлежащего землепользования и сельского хозяйства, и в ее состав входят фермеры и представители фермерских групп, неправительственных организаций, университетов и исследовательских центров, учреждений по вопросам сертификации экологически чистой продукции и консультативных групп.
Its membership is composed of government and industry representatives from Algeria, Angola, Congo, Ethiopia, Ghana, Mali, Mauritania, Nigeria, Senegal, Togo, Tunisia, Zambia and Zimbabwe. В ее состав входят представители правительств и промышленности из Алжира, Анголы, Ганы, Замбии, Зимбабве, Конго, Мавритании, Мали, Нигерии, Сенегала, Того, Туниса и Эфиопии.
All these steps to help improve the effectiveness of the Organization must of course be underpinned by a genuine reform of the Security Council so as to make its membership more representative. Эти усилия помочь повысить эффективность организации должны, разумеется, должны быть подкреплены подлинной реформой Совета Безопасности, с тем, чтобы сделать его членский состав более репрезентативным.
We agree that we need to break through the current impasse in the reform of the Security Council and expand its membership to make it more representative of the international community and of the realities of today's world. Мы согласны с тем, что нам нужно найти выход из нынешнего тупика в осуществлении реформы Совета Безопасности и расширении его членского состава, с тем чтобы он в большей степени отражал состав международного сообщества и реальности современного мира.
In order to function effectively, the Security Council must be perceived as a body representing the whole membership of the Organization and as a body acting on behalf of all Member States, as provided for in the United Nations Charter. Для обеспечения эффективности Совета Безопасности необходимо, чтобы он был органом, который представлял бы весь членский состав Организации, и активно действовал от имени всех государств-членов, как то предусмотрено Уставом Организации Объединенных Наций.
With a membership of 852 volunteers subscribing to the General Bodies, of whom 62 were elected to serve on the Local Administrative Committees and 180 were enrolled in subcommittees, the centres were a focal point supporting women and community issues and interests through a variety of activities. Центры, членами которых являются 852 добровольца, входящие в состав генеральных органов, из которых 62 человека были избраны в местные административные комитеты, а 180 - в подкомитеты, координируют оказание поддержки в решении проблем женщин и общин и удовлетворение их интересов на основе широкого круга мероприятий.
In the same decision, the parties agreed that they might revisit the status of Panel and technical options committee membership at its twenty-fifth and twenty-sixth meetings, respectively, if more time was needed by parties to submit nominations. В том же решении Стороны постановили, что они могут пересмотреть статус Группы и членский состав ее Комитета по техническим вариантам замены на двадцать пятом и двадцать шестом совещаниях Сторон, соответственно, если Сторонам потребуется более продолжительное время на выдвижение кандидатур.
The proportion of corresponding members could be increased: the membership of the Committee could consist of the co-chairs represented on the Technology and Economic Assessment Panel and corresponding members. Доля дистанционно работающих членов может быть увеличена: членский состав Комитета мог бы включать сопредседателей, представляющих Группу по техническому обзору и экономической оценке, и членов, работающих дистанционно.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights noted that its membership enjoyed a balanced representation of all regions and drew on the practice of regional human rights protection systems and their jurisprudence when conducting dialogues with State parties. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам отметил, что его членский состав являет собой пример сбалансированного представительства всех регионов и что опорой для ведения диалога с государствами-участниками служит практика региональных правозащитных систем, в том числе их судебная практика.
Since the composition of the Committee is expected to provide a representative sample of expertise from different geographical backgrounds, the growth in membership of the General Assembly is not necessarily related to the Advisory Committee's size as an expert body. Поскольку состав Комитета должен представлять собой репрезентативную выборку опыта и экспертных знаний, имеющихся в различных географических регионах, рост числа членов Генеральной Ассамблеи отнюдь не обязательно должен соотноситься с численным составом Консультативного комитета в его качестве экспертного органа.