Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
The meeting at which this takes place may be used for the election of the Presidency of the Court by the judges, who might also at the same meeting determine the membership of the Divisions and the Chambers. Заседание, на котором будет приниматься торжественное обязательство, может быть использовано для избрания Президиума Суда судьями, которые могли бы также на этом заседании определить членский состав отделений и палат.
The structure and composition of the Council are demonstrably out of touch with the realities on the ground and are no longer capable of meeting the aspirations and expectations of the membership and of the international community at large. Структура и состав Совета Безопасности явно утратили связь с реальностью на местах и более не способны отвечать чаяниям и ожиданиям членов Организации и всего международного сообщества в целом.
The present composition of the Council does not adequately reflect the new realities of the world, the increased membership of the Organization or the enhanced role of developing countries in world affairs. Нынешний состав Совета неадекватно отражает новые реальности в мире, увеличение числа членов Организации и усилившуюся роль развивающихся стран в мировых делах.
Its membership and structure, passed down since 1945, are inarguably outdated and no longer reflect the political, economic, social and demographic realities of our time or, apparently, the growing issues of human security. Его членский состав и структура, сохранившиеся с 1945 года, безусловно, устарели и более не отвечают политическим, экономическим, социальным и демографическим реальностям нашего времени, а также приобретающим все более серьезный характер проблемам безопасности человека.
Since the composition of the Council, which was formed on the basis of the United Nations membership 40 years ago, remains intact and more than 70 developing countries have joined the Organization since then, it cannot reflect the reality. Поскольку состав Совета, который был сформулирован на основе членского состава Организации Объединенных Наций 40 лет назад, остается неизменным, а с того времени более 70 развивающихся стран присоединились к Организации, его нынешний состав не может отражать реальности.
At the end of the meeting, the Committee issued a joint communiqué in which it recommended, inter alia, an inclusive membership of the Transitional Parliament, as well as the appointment of a Government of National Unity. В конце встречи Комитет выступил с совместным коммюнике, в котором он рекомендовал, в частности, всеохватный членский состав переходного парламента, а также назначение правительства национального единства.
As for the size of the expanded Council, we should give due consideration to the fact that the number of Security Council members has not changed since 1965, while the membership of the United Nations has grown by 72 countries since then. Что касается численности расширенного Совета, то мы должны учитывать должным образом тот факт, что численность Совета Безопасности не менялась с 1965 года, в то время как членский состав Организации Объединенных Наций увеличился за этот период на 72 страны.
The debate in the course of the last session of the Working Group has in fact proved that significant differences remain on such substantive matters as the size and composition of the Security Council, especially an increase in the permanent membership, and the power of veto. Состоявшаяся в ходе последней сессии Рабочей группы дискуссия фактически подтвердила наличие значительных разногласий по таким существенным вопросам, как численность и состав Совета Безопасности, и особенно по вопросу об увеличении числа постоянных членов и праве вето.
First, Kuwait supports an increase in the Council membership so long as the new number is not so unwieldy as to diminish the Council's effectiveness and proficiency in discussions on threats to international peace and security. Во-первых, Кувейт поддерживает предложение о расширении членского состава Совета при условии, что его новый состав не будет настолько громоздким, чтобы подрывать эффективность и действенность Совета в дискуссиях по вопросам, представляющим угрозу для международного мира и безопасности.
The more specific comments on the recommendations are as follows: (a) As indicated in the report, the membership of the Information Systems Coordination Committee and the ICC Management Committee is almost identical. Ниже приводятся более конкретные замечания по рекомендациям: а) как указано в докладе, членский состав Координационного комитета по информационным системам и Руководящего комитета МВЦ почти совпадает.
So far, representativeness has implied the need for regions to be better represented in the Council through membership of the Council by individual States of those regions. До сих пор под обеспечением представительства в Совете подразумевалось увеличение представленности регионов в Совете за счет введения в его состав отдельных государств этих регионов.
The Security Council must be made more accountable to the general membership, its methods of work must provide for greater transparency and participation, and its composition must be adapted so as to better reflect present political realities and the enhanced role of developing countries in world affairs. Необходимо, чтобы Совет Безопасности был в большей мере подотчетен всем членам Организации, его методы работы обеспечивали большую транспарентность и более широкое участие, а его состав был изменен таким образом, чтобы он лучше отражал нынешние политические реалии и возросшую роль развивающихся стран на мировой арене.
That series of symposiums supported the work of the Space Generation Advisory Council, whose membership comprises university students and young professionals interested in space activities, and provided opportunities for members of the Council to meet and discuss its organization of work and future plans. Проведение этой серии симпозиумов содействовало работе Консультативного совета представителей космического поколения, в состав которого входят студенты университетов и молодые специалисты, интересующиеся космонавтикой, и предоставило членам Совета возможность встретиться и обсудить его организацию работы и будущие планы.
An increase in the permanent membership would exacerbate existing imbalances and would run counter to the right of every Member to elect, and be elected, to participate in the system of collective security. Увеличение числа постоянных членов усугубит существующий дисбаланс и будет идти вразрез с правом каждого государства избирать состав участников системы коллективной безопасности и избираться в их состав.
We also believe that there should be greater financial accountability of the Security Council in the sense that the wider membership is entitled to receive more information, and in a more timely manner, on the budgetary implications of decisions taken by the Council. Мы считаем также, что Совет Безопасности должен быть более подотчетным в финансовом плане, в том смысле, что общий членский состав имеет право на получение более подробной и своевременной информации о бюджетных последствиях принимаемых Советом решений.
Since March 2001, the secretariat has contacted the members of the WP. and relevant governmental and non-governmental organizations of the UNECE member States in order to form the membership of the new Team of Specialists. После марта 2001 года секретариат связался с членами РГ. и соответствующими правительственными и неправительственными организациями государств - членов ЕЭК ООН, с тем чтобы сформировать состав новой Группы специалистов.
The membership of the Task Force consists of 14 United Nations agencies and organizations, 8 regional entities, and 8 representatives of civil society and relevant professional sectors. Members in the latter category are rotated every two years. В состав Межучрежденческой целевой группы по уменьшению опасности бедствий входят 14 учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, 8 региональных организаций и 8 представителей структур гражданского общества и соответствующих профессиональных секторов, причем последние ротируются каждые два года.
The third name on the list in those resolutions, Ante Gotovina, is in The Hague today, and his country, Croatia, stands on the verge of European Union membership and will be a member of this Council next year. Третий обвиняемый - Анте Готовина - имя которого также фигурирует в этих резолюциях, в настоящее время находится в Гааге, а его страна, Хорватия, готовится стать членом Европейского союза и в будущем году войдет в состав этого Совета.
A meeting was eventually held in March 2003 at the offices of the Ministry of Higher Education, Scientific Research and Technology and its main recommendation was to emphasize the need to review the membership of the Commission, a recommendation that has not been implemented. В марте 2003 года в Министерстве высшего образования, научных исследований и технологии было проведено совещание, которое рекомендовало пересмотреть состав Комиссии, однако эта рекомендация так и не была выполнена.
Council members at consultations agreed to the delegation of Singapore attending Council meetings from 1 November since that delegation will assume the Presidency immediately upon taking up Security Council membership in January 2001. В ходе консультаций члены Совета пришли к согласию в отношении того, что делегации Сингапура следует присутствовать на заседаниях Совета начиная с 1 ноября, поскольку этой делегации предстояло выполнять функции Председателя непосредственно после ее включения в состав Совета Безопасности в январе 2001 года.
The membership of the Board will then stand at 147. с) Членский состав Рабочей группы в 2003 году
Over 400 business women are currently members of the Eritrean National Chamber of Commerce holding 16% of the total membership and 13% of the board of directors. В настоящее время более 400 женщин-предпринимателей входят в состав Эритрейской национальной торговой палаты, где они составляют 16 процентов от общего числа членов и 13 процентов членов совета директоров.
She would like to know whether it was a non-governmental or a governmental organization, what were its funding sources and membership, how it was staffed, and what authority it exercised on the national level. Она хотела бы знать, является ли он неправительственной или государственной организацией, каковы источники его финансирования и членский состав, каким образом комплектуется штат его сотрудников и каковы осуществляемые им полномочия на национальном уровне.
If the Committee decided to follow Mr. Aboul-Nasr's suggestion, it risked giving the unfortunate impression that the current membership of the contact group did not have the confidence of the Committee. Если Комитет решит следовать предложению г-на Абул-Насра, то это может создать досадное впечатление, что он не доверяет членам, которые до настоящего времени входили в состав Контактной группы.
It was felt that the work of the group could be enhanced by increasing its membership and the Bureau had therefore decided to invite Mr. Shahi and Mr. Bryde to join the working group. Было выражено мнение, что работа этой Группы может быть улучшена за счет расширения ее членского состава, и поэтому должностные лица приняли решение предложить г-ну Шахи и г-ну Бриде войти в состав этой Рабочей группы.