Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
The composition of the Security Council should be re-examined, with new permanent seats on that Council being allotted to such countries as Japan, without current permanent membership being affected. Необходимо пересмотреть состав Совета Безопасности с целью обеспечить новые места постоянных членов таким странам, как Япония, без нанесения ущерба нынешним постоянным членам.
Today, the enlarged membership of the United Nations is in itself strong testimony to the success of decolonization; let us hark back to our own earlier struggles and recommit ourselves to the complete elimination of colonialism. Сегодня расширенный членский состав Организации Объединенных Наций является сам по себе серьезным доказательством успеха дела деколонизации; давайте же не забывать о нашей прежней борьбе, давайте вновь посвятим себя задаче полной ликвидации колониализма.
We view with special attention the ongoing discussions on restructuring the Security Council to allow for more equitable representation in that body, to increase its membership and to achieve its general democratization. Мы с особым вниманием следим за прениями, проводимыми по вопросу о перестройке Совета Безопасности, с тем чтобы создать условия для более справедливого представительства в этом органе, расширить его членский состав и добиться его общей демократизации.
The twentieth century had seen the rise and fall of many nations and, consequently, many changes in the membership of the United Nations. В ХХ веке многие страны пережили подъемы и падения, отчего неоднократно менялся и членский состав Организации Объединенных Наций.
In our view, requests for membership by all candidates should be respected, which means that all States wishing to participate in the CD as full members should have the right to do so. По нашему мнению, следует уважать просьбы всех кандидатов о вступлении в членский состав, а это означает, что все государства, желающие участвовать в работе КР в качестве полноправных членов, должны обрести такое право.
The impatience with which those non-members present in this room who applied for membership await the decision of the Conference to receive them in their midst is fully understandable. Вполне понятно то нетерпение, с которым присутствующие здесь в зале нечлены, ходатайствовавшие о приеме в состав членов, ждут решения Конференции, принять их в наши ряды.
Looking to the future, New Zealand considers that the composition of this Conference should remain representative of the international community through regular review and consideration of those applications for membership which remain outstanding. Заглядывая в будущее, Новая Зеландия считает, что состав данной Конференции должен и впредь сохранять свою репрезентативность по отношению к международному сообществу за счет регулярных обзоров и рассмотрения тех заявок на вступление в членский состав, которые пока еще остаются неурегулированными.
My country has always supported expanding the membership of the Conference in a way that would open it to all countries that have applied for admission. Моя страна всегда выступала за расширение состава Конференции таким образом, чтобы она стала открытой для всех стран, ходатайствующих о приеме в членский состав.
In fact, it was universally accepted that the membership of the CD as the sole body of negotiation on disarmament matters, creating juridical instruments of a universal nature, did not reflect the fundamental changes in international security that occurred since the end of the cold war. В сущности, по всеобщему признанию, членский состав КР как единственного форума переговоров по вопросам разоружения, разрабатывающего юридические документы универсального характера, не отражает фундаментальные перемены в сфере международной безопасности, происшедшие после окончания "холодной войны".
Mr. SENGWE (Zimbabwe) said that the General Assembly should expand the membership of the Special Committee in order to reflect not only the number of States Members of the United Nations but also their growing involvement in peace-keeping operations. Г-н СЕНГВЕ (Зимбабве) говорит, что Генеральной Ассамблее следует расширить членский состав Специального комитета, с тем чтобы он отражал не только число государств - членов Организации Объединенных Наций, но и постоянно расширяющееся участие государств-членов в деятельности по поддержанию мира.
The membership of the Security Council should adequately reflect the vast changes in the world as well as the impressive increase in the number of United Nations Member States in recent decades. Состав Совета Безопасности должен адекватно учитывать как произошедшие в мире масштабные изменения, так и внушительный рост числа государств - членов Организации Объединенных Наций за последние десятилетия.
At its 1399th meeting, on 4 March, the Special Committee decided that the membership of the Subcommittee would consist of all 24 members of the Committee. На своем 1399-м заседании 4 марта Специальный комитет постановил, что в состав Подкомитета будут входить все 24 члена Комитета.
Furthermore, his country noted with satisfaction the agreement to enlarge the membership of the Special Committee on Peacekeeping Operations and considered that the inclusion of new members would play a useful role during the financial crisis and in view of the lack of political support for the Organization. Кроме того, Аргентина с удовлетворением отмечает договоренность о расширении численного состава Специального комитета по операциям по поддержанию мира и считает, что включение в его состав новых членов в период финансового кризиса и отсутствия политической поддержки Организации сыграет свою полезную роль.
The figures were indicative because the current scale of assessments and current membership of the Organization had been used in making the calculations, which would otherwise have been extremely complicated. Приводимые данные являются ориентировочными, поскольку при проведении расчетов использовались нынешняя шкала взносов и нынешний членский состав Организации; в противном случае расчеты были бы чрезвычайно сложными.
The real stumbling block is the number and composition of the new permanent membership, which must include developing countries from all parts of the world, including Africa, Asia and Latin America. Подлинным камнем преткновения остается количество и состав новых постоянных членов, в который должны быть включены представители развивающихся стран всех регионов мира, включая Африку, Азию и Латинскую Америку.
We all agree that now is the time for the Security Council to be democratized in such a way that its composition corresponds equitably with the increase in the membership of the Organization. Мы все согласны с тем, что уже настало время демократизировать Совет Безопасности таким образом, чтобы его членский состав справедливо отражал увеличение числа членов Организации.
My delegation views it as timely that the IPU, with its membership of no less than 133 national Parliaments, should seek closer participation with the United Nations. Моя делегация считает актуальным тот факт, что МС, членский состав которого объединяет 133 национальных парламента, должен стремиться более активным образом принимать участие в работе Организации Объединенных Наций.
My delegation would like to stress that any expansion of the Security Council should take into account the legitimate interests of the Eastern European regional group, which has more than doubled its membership in recent years. Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что при любом расширении членского состава Совета Безопасности следует учитывать законные интересы восточноевропейской региональной группы, состав членов которой увеличился в последние годы более чем в два раза.
The general purpose of this proposal is twofold: to guarantee that neither the increase in membership nor the new composition of the Security Council is irreversible, and thus to facilitate the decision for reform now. Общая цель этого предложения двояка: гарантировать, чтобы ни увеличение числа членов, ни новый состав Совета Безопасности не имели необратимого характера, и тем самым содействовать принятию решения по реформе уже сейчас.
Romania reiterates the legitimate need to ensure at least one additional seat for the Group of Eastern European States, which, in the last few years, has more than doubled its membership. Румыния подтверждает законную необходимость предоставления по крайней мере одного дополнительного места для группы восточноевропейских государств, которая за последние несколько лет увеличила свой членский состав более чем в два раза.
When reaching regional agreements on proposing candidacies for non-permanent membership in the Security Council, such important factors as the ability of applicant countries to contribute to the strengthening of international peace and security should be taken into account. При достижении региональных договоренностей по выдвижению кандидатур в состав непостоянных членов Совета Безопасности должны учитываться такие важнейшие факторы, как способность стран-кандидатов вносить свой вклад в укрепление международного мира и безопасности.
First, Ecuador considers it necessary to increase the membership of the Security Council in both categories, permanent and non-permanent, since its composition must reflect the current number of United Nations Members and new political realities. Во-первых, Эквадор считает необходимым увеличить членский состав Совета Безопасности в обеих категориях, постоянной и непостоянной, поскольку его состав должен отражать нынешнее число государств - членов Организации Объединенных Наций и новую политическую действительность.
Since 1965, when the membership of the present Council was last reviewed, there have been profound changes in the international geopolitical situation arising from the success of the decolonization process and the end of the cold war era. С 1965 года, когда в последний раз пересматривался нынешний членский состав Совета, произошли значительные изменения в международной геополитической ситуации в результате успеха процесса деколонизации и окончания эры "холодной войны".
Fiji was the first South Pacific island country to join the United Nations, in 1970, five years after the membership of the present Council was revised. Фиджи - первое островное государство южнотихоокеанского региона, которое стало членом Организации Объединенных Наций в 1970 году, через 5 лет после того, как сформировался нынешний членский состав Совета.
The efforts of the Greek-Greek Cypriot duo to integrate South Cyprus with Greece is not limited to membership in the EU alone. Усилия дуэта Греции и кипрско-греческой стороны включить южный Кипр в состав Греции не сводятся к вопросу о членстве в ЕС.