It is on this basis that we will be able to modernize the Security Council and bring it into line with the substantial increase in the general membership of the United Nations. |
На этой основе мы можем модернизировать состав Совета Безопасности в соответствии с существенным расширением стран-членов Организации Объединенных Наций. |
It is therefore generally agreed that the Council must be expanded in both the permanent and non-permanent categories of membership to enhance its representative character. |
Поэтому существует общее согласие в вопросе о том, что членский состав Совета необходимо расширить как в категории постоянных, так и непостоянных членов в интересах укрепления его представительного характера. |
The National AIDS Council membership is made up of all the central government agencies, private sector and non-governmental organizations and churches and people living with HIV/AIDS. |
В состав Национального совета по проблеме СПИДа входят представители всех центральных государственных учреждений, частного сектора, неправительственных организаций, церквей и людей, больных ВИЧ/СПИДом. |
Should there also be greater membership of expert groups outside Europe and North America? |
Следует ли пополнить членский состав групп экспертов представителями других регионов, помимо Европы и Северной Америки? |
As diverse as the membership of this world body is, so is the agenda with which it is compelled to deal. |
Вопросы, которые должна решать эта всемирная организация, не менее разнообразны, чем ее членский состав. |
But Kenya would like to see elections to the membership of the Commission on Human Rights conducted, consistent with established practice, on a regional basis. |
Однако Кении хотелось бы, чтобы выборы в состав Комиссии по правам человека проводились в соответствии с установившейся практикой на региональной основе. |
We thank Ambassador Hasmy for his initiative in recommending a system of rotation, which will now determine the future membership of the Bureau. |
Мы благодарим посла Хасми за инициативу о системе ротации, в соответствии с которой мы будем впредь определять будущий состав Бюро. |
The membership of the Unit was increased from 8 to not more than 11 Inspectors, with effect from 1 January 1978. |
С 1 января 1978 года состав Группы был увеличен с 8 до 11 инспекторов. |
The permanent, as well as the non-permanent, membership has to be expanded to reflect the universality of the United Nations. |
Необходимо расширить членский состав как в категории постоянных членов, так и непостоянных, с тем чтобы в Совете отражался универсальный характер Организации Объединенных Наций. |
Approves the following membership of the Centre's Governing Board from 2003 to 2005: |
утверждает следующий членский состав Совета управляющих Центра с 2003 до 2005 года: |
Social Investment Forum is a national, non-profit, non-governmental organization, with a membership of more than 500 socially responsible investing professionals and institutions. |
Фонд социального инвестирования является национальной, некоммерческой, неправительственной организацией, в членский состав которой входит свыше 500 профессиональных инвесторов и инвестиционных учреждений, придерживающихся социально ответственной позиции. |
However, a number of delegations had reservations on the independence of the organization, given its membership, which was entirely composed of representatives appointed by the Government. |
Однако ряд делегаций высказали оговорки относительно независимости этой организации, учитывая ее членский состав, куда входят только представители, назначаемые правительством. |
Moreover, AALCO strongly urged the Commission to enlarge its membership to accommodate the interests of various countries in light of their importance in international trade. |
Кроме того, ААКПО настоятельно призвала Комиссию расширить свой членский состав для обеспечения интересов различных стран с учетом их важной роли в международной торговле. |
It was agreed that the membership of the Bureau would not serve as a precedent in the context of future discussions on the draft rules of procedure. |
Было также принято решение о том, что членский состав Бюро не будет создавать прецедента в контексте будущих обсуждений проекта правил процедуры. |
Provisional membership of the Preparatory Commission (first session) |
Предварительный членский состав Подготовительной комиссии (первая сессия) |
Although the membership is open to everyone beyond borders, the board of directors is composed of Japanese citizens. |
Хотя членство для организации открыто для всех людей, независимо от места их проживания, в состав исполнительного комитета входят только граждане Японии. |
Specific issues on which immediate agreement might be sought include the organization of meetings, procedures for networking, procedures for transparency and membership. |
Конкретные вопросы, по которым может потребоваться достижение немедленного согласия, включают следующее: организация совещаний, процедуры координации, процедуры обеспечения транспарентности и членский состав. |
The terms of reference and membership of this new body have not been finally agreed, nor was the commission formed by mid-October. |
Круг ведения и членский состав этого нового органа еще окончательно не согласованы, да и сама комиссия по состоянию на середину октября еще не сформирована. |
As I mentioned before, membership now stands at 182 States parties, a rather impressive figure in only 10 years. |
Как я уже упоминал, сейчас членский состав насчитывает 182 государства-участника, что применительно к сроку лишь в 10 лет составляет внушительную цифру. |
With regard to membership of the core team, the aim was to organise an interdisciplinary team of scientists, policy makers and entrepreneurs. |
Членский состав основной группы определялся исходя из задачи создания междисциплинарной группы, в которую вошли бы руководители и предприниматели. |
WTO membership has increased substantially during recent years, but still, many developing and transition countries are not WTO members. |
В последние годы членский состав ВТО заметно расширился, однако многие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой по-прежнему не являются членами ВТО. |
In addition, whereas in the past membership in the General Fono was rotational in nature, several of the new delegates have served before. |
Кроме того, поскольку в прошлом членский состав в Генеральном фоно менялся по принципу ротации, некоторые из нынешних новых членов уже имеют опыт работы в этом органе. |
In addition, it has to ratify Board appointments, thus maintaining control over Board membership. |
Кроме того, она должна ратифицировать назначения членов Совета директоров, контролируя тем самым членский состав Совета. |
Secondly, the General Assembly, with its inclusive membership and its more democratic character, is the best forum in which to follow the Commission's work. |
Во-вторых, наилучшим форумом для контроля за работой Комиссии является Генеральная Ассамблея, учитывая ее универсальный членский состав и более демократический характер. |
Most other groups had a more limited membership which in most cases made it difficult for developing and emerging countries to participate on an equal footing. |
Большинство других групп имеют более ограниченный членский состав, что во многих случаях затрудняет участие развивающихся и вновь появляющихся стран на равноправной основе. |