Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
Should you be required to prepare a document on the eligibility of States for membership in the Council of the International Seabed Authority, I should be grateful if you would take the above-mentioned information into account. В связи с тем, что вам будет необходимо подготовить документ, касающийся критериев, определяющих возможность избрания государств в состав Совета Международного органа по морскому дну, прошу принять во внимание вышеуказанную информацию.
The initial membership of UNDAF included United Nations funds and programmes; specialized agencies and the Bretton Woods institutions were encouraged to join in the preparations for UNDAF. Первоначально в состав ЮНДАФ вошли фонды и программы Организации Объединенных Наций; к подготовке ЮНДАФ предлагается также присоединиться специализи-рованным и бреттон-вудским учреждениям.
This committee, whose powers, membership and modalities were specified by the Decree of 19 September 1994, is required to give its views on biological medical and health problems affecting individuals, social groups or society as a whole. В задачу этого комитета, чьи полномочия, состав и процедуры функционирования установлены декретом от 19 сентября 1994 года, входит представление мнений о проблемах биологии, медицины и здравоохранения в той мере, в какой эти проблемы касаются человека, социальных групп и общества в целом.
The membership of the Working Group included representatives of the MENR and the Ministry of Justice, as well as representatives of non-governmental organizations and associations. В состав данной Рабочей Группы входят представители Министерства Экологии и Природных Ресурсов, Министерства Юстиции, а также представители неправительственных организаций и объединений.
OECS, with a membership of near-equals, has had a more harmonious history than CARICOM (and before it the Federation of the West Indies), whose members are much more varied in size and wealth. ОВКГ, членами которой являются страны, относящиеся к одной категории, осуществляет более согласованную деятельность, чем КАРИКОМ (ранее эта организация называлась Федерацией Вест-Индии), которое имеет более разнообразный членский состав, в том что касается размера стран и их благосостояния.
The membership of the National Committee is not only diverse in terms of institutional representation, it is also gender conscious to ensure that issues affecting disadvantaged groups are taken into account. Члены Национального комитета не только являются представителями различных учреждений; его состав также отражает гендерные факторы в целях обеспечения должного учета вопросов, которые касаются групп населения, находящихся в менее выгодном положении.
Our position of principle therefore remains as it has always been - that membership of this Conference should be open to all United Nations Member States who wish to join. Поэтому наша принципиальная позиция остается неизменной: членский состав данной Конференции должен быть открыт для всех государств - членов Организации Объединенных Наций, которые желают присоединиться к ней.
Indeed, the acceptability of our (Mr. Fasehun, Nigeria) decisions on these important issues is dependent on how reflective the membership of the CD is of post-cold war changes. В самом деле, приемлемость наших решений по этим важным вопросам зависит от того, в какой мере членский состав Конференции по разоружению будет отражать изменения, происшедшие в период после окончания холодной войны.
We are pleased to see acknowledged the need to ensure that representation in the Council must be in line with that of an Organization whose membership has grown so significantly. Мы с удовлетворением отмечаем, что была признана необходимость обеспечения гарантий того, чтобы представительство в Совете, соответствовало представительству в Организации, членский состав которой существенно вырос.
In the present era many of us share the view that it is even overdue for the CD to enlarge its membership, reflecting the realities of the post-cold-war era. В нынешнюю эпоху многие из нас разделяют мнение о том, что КР уже давно пора расширить свой членский состав, отражая реальности эпохи после окончания "холодной войны".
Therefore, the membership of the Council should be increased in a just manner which takes into consideration that all previously colonized States are now independent, fully sovereign States with the right to participate in decision-making and in the maintenance of international peace and security. Поэтому членский состав Совета должен быть справедливо расширен, причем с учетом того, что все бывшие государства-колонии являются теперь независимыми, полностью суверенными государствами с правом участия в принятии решений и в поддержании международного мира и безопасности.
The Commission recommended to the Council the expansion of its membership from 32 to 46, as well as the annualization of its sessions. Комиссия рекомендовала Совету расширить ее членский состав с 32 до 46 членов, а также принять решение о переводе ее сессий на ежегодную основу.
Until recently, the United Nations was distinguished by its broad mandate, universal membership, one-country-one-vote system of governance, the provision of technical assistance in the form of grants, a decentralized operational structure and wide presence in the field. До недавнего времени характерными особенностями Организации Объединенных Наций были широкий мандат, универсальный членский состав, система управления "одна страна - один голос", представление технической помощи в форме кредитов, децентрализованная оперативная структура и широкое присутствие на местах.
In this same spirit, the Government of Chile wishes to pursue its cooperation and establish closer links with UNHCR, for which purpose it considers that its membership of the UNHCR Executive Committee would be appropriate and necessary. Действуя в этом же духе, правительство Чили хотело бы продолжить свое сотрудничество и укрепить связи с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев, и поэтому оно считает целесообразным и необходимым войти в членский состав Исполнительного комитета УВКБ.
The question that therefore arises is whether the Security Council, in its current form, is representative of the United Nations membership and is willing and able to carry out its Charter responsibilities. Возникающий в связи с этим вопрос состоит в том, в самом ли деле Совет Безопасности в его нынешнем виде надлежащим образом представляет весь членский состав Организации Объединенных Наций и готов и способен ли он выполнять свои уставные обязанности.
While there is a tremendous amount of diversity that makes up our universal membership, what is most essential to guide all our activities are the principles of the Charter, even as we adapt to an ever-changing international environment. Несмотря на существующее огромное разнообразие, которым характеризуется универсальный членский состав, наибольшую важность имеет необходимость руководствоваться во всех наших усилиях принципами Устава даже сейчас, когда мы адаптируемся к постоянным переменам международных условий.
Those Governments that provided reasons against universal membership of the Governing Council/Global Ministerial Environment outlined the following points: A universal composition already exists within the UNEP Governing Council, which has been working adequately. Те правительства, которые не поддержали идею универсального членства в Совете управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров, среди прочего, выдвигали следующие доводы: а) Совет управляющих ЮНЕП уже имеет универсальный состав, и он работает надлежащим образом.
The Working Party also took note of the revised list of inter-Bureaux Agreements which reflected the latest status of membership of the Green Card System. Рабочая группа также приняла к сведению пересмотренный перечень заключенных между страховыми бюро соглашений, в котором отражен нынешний состав участников системы "зеленой карты".
The early warning responsibilities of the Framework Team were reformulated and its membership expanded to five more humanitarian agencies; reviews of over 20 country/regional situations that were considered at risk of a complex emergency were conducted. Пересмотрены функции Рамочной группы по вопросам раннего предупреждения, а ее членский состав дополнен еще пятью гуманитарными учреждениями; проведено более 20 оценок страновых/региональных ситуаций, в которых, как предполагалось, могли возникнуть сложные чрезвычайные ситуации.
Before entering into the description of German research activities, it has to be mentioned that the German Space Agency (DARA) has recently applied for full membership in the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC). Прежде чем приступить к описанию научно-исследовательской деятельности Германии, следует упомянуть о том, что недавно Германское космическое агентство (ДАРА) подало заявку о приеме в качестве полноправного члена в состав Межагентского координационного комитета по космическому мусору (МККМ).
It was unclear whether the High Committee of State established by the Government in June 1991 was still in existence. If so, it would be interesting to know something about its membership and its activities. Г-н Бхагвати вначале касается созданного правительством в июне 1991 года Высшего государственного совета и задается вопросом о том, действует ли до сих пор этот орган и, если да, то каковы его состав и функции.
The Prime Minister proposed a 112-day action plan for the integration and rehabilitation process, but the Special Committee, with membership of the major parties, has not agreed on its details to date. Премьер-министр предложил 112-дневный план действий по осуществлению процесса интеграции и реабилитации, однако до настоящего времени Специальный комитет, в состав которого входят представители основных партий, не достиг договоренности в отношении конкретных аспектов.
In March 2004 the membership of the National Council was extended, opening it up further to partners from civil society, stakeholders and national administrations. В марте 2004 года состав Национального совета по делам женщин, семьи и престарелых (НСЖСП) был расширен с целью увеличения представленности в нем партнеров, представляющих гражданское общество, социальных партнеров и специалистов национального масштаба.
This process will be considered by the world community as seriously inadequate, and much less genuine, if we fail to produce a Security Council that is truly representative of the present membership of this Organization and can effectively respond to future challenges. Международное сообщество будет считать, что этот процесс является совершенно неадёкватным или что здесь речь не идет о подлинной реформе, если мы не сможем добиться того, чтобы Совет Безопасности действительно представлял нынешний членский состав нашей Организации и мог эффективно решать предстоящие задачи.
We believe Council membership should be expanded in both the permanent and the non-permanent categories to take into account the lack of sufficient representation of developing countries in the Asia-Pacific, African and Latin American regions. Мы уверены, что членский состав Совета Безопасности должен быть расширен в категориях как постоянных, так и непостоянных членов в целях решения проблемы недостаточного представительства развивающихся стран Азиатско-Тихоокеан-ского региона, а также стран Африки и Латинской Америки.