Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
In response to the recommendations made by the Global Commission, the Secretary-General invited the members of the Group to expand its membership and revise its terms of reference. В ответ на рекомендации Глобальной комиссии Генеральный секретарь предложил членам Группы расширить ее членский состав и пересмотреть ее круг ведения.
Candidacy of the People's Democratic Republic of Algeria for membership of the Peace Building Committee (United Nations General Assembly). кандидатуру Алжирской Народно-Демократической Республики для избрания в состав Комиссии по миростроительству (на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций);
From the outset, the European Union aimed for a Council that would be equipped with the status, mandate, structures and membership necessary to give human rights the central role foreseen by the Charter of the United Nations. С самого начала Европейский союз стремился к созданию такого Совета, который имел бы соответствующий статус, мандат, надлежащие структуры и членский состав, необходимые для того, чтобы права человека играли центральную роль, как это предусматривается Уставом Организации Объединенных Наций.
Right-wing extremist parties have a very weak base of support in Germany, also compared to the rest of Europe, as shown by their membership which is low and has for years been falling. По сравнению с остальными странами Европы в Германии правоэкстремистские партии пользуются крайне слабой поддержкой населения, о чем свидетельствует их малочисленный и постоянно сокращающийся членский состав.
Additionally, we also believe that the unique composition of its membership, both nuclear and non-nuclear, presents the Conference with a better opportunity to deal with the security concerns of all. Кроме того, мы считаем, что ее уникальный членский состав, включающий как ядерные, так и неядерные государства, предоставляет Конференции более эффективные возможности в плане учета интересов безопасности всех.
We wish to emphasize that all existing regional groups should be maintained and that they should be able to nominate candidates for membership of an expanded Security Council. Мы хотели бы подчеркнуть, что все существующие региональные группы должны быть сохранены и что они должны иметь возможность выдвигать кандидатуры в состав расширенного Совета Безопасности.
Initially, the Government had believed that the implementation of the Convention should be carried out by women, and at first had included only two men in the membership of the Committee. Первоначально правительство полагало, что осуществление Конвенции должно проводиться женщинами, и включило в состав Комитета только двоих мужчин.
The judicial membership of the Rules Committee has not changed during the current reporting period; it comprises Judge Agius (Chair), President Meron and Judges El Mahdi, Kwon and Parker. Судебный состав Комитета по правилам не претерпел изменений в течение нынешнего отчетного периода; он состоит из судьи Агиуса (Председатель), Председателя Мерона и судей Эль-Махди, Квона и Паркера.
We have full confidence in your ability to forge an acceptable compromise and would appreciate it if you could keep the membership of the Conference informed, as appropriate, of the outcome of your efforts. Мы испытываем полную уверенность в Вашей способности выработать необходимый компромисс и были бы признательны, если бы Вы соответственно информировали членский состав Конференции по разоружению об исходе своих усилий.
The Advisory Committees' membership was drawn from a wide range of sectors including Government Departments and other statutory Agencies, farming and women's organisations and other Social Partners. В состав Консультативного комитета вошли представители целого ряда секторов, в том числе министерств и других государственных органов, фермерских и женских организаций и других социальных партнеров.
Reform of the Security Council has eluded us for over a decade. Myanmar believes that the membership of the Security Council should reflect current reality. На протяжении уже более десяти лет реформа Совета Безопасности ускользает от нас. Мьянма убеждена, что членский состав Совета Безопасности должен отражать нынешнюю реальность.
The Committee approved the Terms of Reference and membership of the group and requested its Chairman and Vice-Chairpersons to submit a proposal to the Executive Committee for approval. Комитет одобрил круг ведения и членский состав этой группы и поручил Председателю и заместителям Председателя передать соответствующее предложение Исполнительному комитету для одобрения.
Most of the IANGV's membership consists of other regional and national NGV associations, whose individual and corporate members are, in turn, members of the IANGV. В состав МГМА главным образом входят региональные и национальные газомоторные ассоциации, индивидуальные и корпоративные члены которых в свою очередь являются членами МГМА.
A first preparatory meeting was held in June 2004 in New York to discuss the parameters of the partnership, including membership, expectations and aims and possible elements of a work programme. В июне 2004 года в Нью-Йорке было проведено первое подготовительное совещание для обсуждения параметров этого партнерства, включая членский состав, ожидания и цели и возможные элементы программы работы.
These Member States wish to emphasize the fact that, since 1991, the Eastern European Group has more than doubled its membership. Эти государства-члены хотели бы подчеркнуть тот факт, что с 1991 года членский состав Группы восточноевропейских государств увеличился более чем в два раза.
The Commission on Human Rights currently has 53 members, only one less than the membership of the Economic and Social Council, which elects Commission members. В настоящее время Комиссия по правам человека имеет 53 члена, что лишь на одного меньше, чем членский состав Экономического и Социального Совета, который избирает членов Комиссии.
The Group of 77 was pleased to see that the UNCTAD Virtual Institute was making progress in enlarging its membership and that it was becoming well equipped to support the research and training capacity of universities in developing countries. Группа 77 с удовлетворением отмечает, что Виртуальный институт ЮНКТАД успешно расширяет свой членский состав и приобретает необходимые возможности для того, чтобы поддерживать научно-исследовательский и учебный потенциал университетов в развивающихся странах.
One specific recommendation was the proposal to expand the membership of the Agency's Advisory Commission, with a view to reinvigorating it and ensuring a better reflection of stakeholder involvement. В качестве одной из конкретных рекомендаций было предложение расширить членский состав Консультативной комиссии Агентства в целях активизации ее работы и улучшения представленности в ней заинтересованных сторон.
A draft resolution will be submitted to the General Assembly late in 2005, which, if adopted, will expand the membership of the Commission to permit more effective involvement of the Agency's main stakeholders. В конце 2005 года предполагается представить Генеральной Ассамблее проект резолюции, в соответствии с которым, если он будет принят, будет расширен членский состав Комиссии, что позволило бы более эффективно привлекать к деятельности Агентства основные заинтересованные стороны.
Between 2000 and 2003, ICAA's membership has continuously expanded, notably in countries of the Eastern European region, in Africa, Latin America and Asia. В период с 2000 года по 2003 год членский состав МСАН продолжал расширяться, особенно в странах Восточной Европы, Африки, Латинской Америки и Азии.
Benin, Burkina Faso and Mali are members of the Niger Basin Authority, an intergovernmental organization established in 1980 with a total membership of nine States. Бенин, Буркина-Фасо и Мали являются членами Управления бассейна реки Нигер - межправительственной организации, созданной в 1980 году, в состав которой входят девять государств.
These youth groups, some formal, some informal, and generally multi-ethnic in membership, are making efforts to break through racial barriers by taking concrete action to encourage "living together", and by reflecting on the various problems of Guyanese society and putting forward proposals. Эти молодежные группы как формального, так и неформального характера, как правило, имеют многоэтнический членский состав и прилагают усилия к ликвидации расовых барьеров, занимаясь конкретной деятельностью по поощрению "гармоничного сосуществования", обсуждая различные проблемы гайанского общества и выдвигая свои предложения.
In that connection, he stressed that membership of parliaments had to be representative and noted women's under-representation in parliaments in most parts of the world. В этой связи он подчеркнул, что членский состав парламентов должен быть представительным, и отметил слабую представленность женщин в парламентах в большинстве стран мира.
In this connection, the Advisory Committee discussed the establishment of the United Nations Oversight Committee in some detail, including its terms of reference and membership. В связи с этим Консультативный комитет подробно обсудил вопрос об учреждении Комитета Организации Объединенных Наций по надзору, включая круг его ведения и его членский состав.
The FATF's membership has now grown to include thirty-three member countries representing all regions of the world, and includes a number of observers, like the United Nations, IMF, and World Bank. На сегодняшний день членский состав ЦГФМ расширился и включает ЗЗ государства-участника, представляющие все регионы мира, а также ряд наблюдателей, в том числе Организацию Объединенных Наций, Международный валютный фонд и Всемирный банк.