Such an amendment would permit more opportunity for increasingly frequent membership for major regional Powers which do not have permanent membership, although this should not be at the expense of opportunities for smaller countries to serve on the Council. |
Такая поправка позволила бы крупным региональным державам, не являющимся постоянными членами, чаще входить в состав Совета, хотя это не должно наносить ущерба возможностям менее крупных стран участвовать в работе Совета. |
Permanent Representatives of CARICOM are agreed on the need for an increase in the membership of the Security Council in the light of the changing world political environment and its impact on the membership of the United Nations. |
З. Постоянные представители стран КАРИКОМ согласны с необходимостью расширения членского состава Совета Безопасности с учетом меняющейся политической обстановки в мире и воздействия этого на членский состав Организации Объединенных Наций. |
In order to meet this requirement it is necessary to increase the membership of the Security Council with a view to keeping the balance between the membership of the Security Council and that of the Organization. |
Для достижения этой цели необходимо расширить членский состав Совета Безопасности, с тем чтобы сохранить необходимый баланс между членским составом Совета Безопасности и членским составом всей Организации. |
The membership of the Security Council therefore needs to be expanded in order to be more representative and in keeping with the significant increase in the membership of the United Nations to 183. |
В этой связи необходимо расширить членский состав Совета Безопасности, с тем чтобы сделать его более представительным в соответствии со значительным увеличением членского состава Организации Объединенных Наций до 183 членов. |
The membership of the Council has not increased in 30 years while membership of the Organization, during the same period, has grown by almost 60 per cent. |
За 30 лет членский состав Совета не расширялся, в то время как членский состав Организации увеличился за тот же период почти на 60 процентов. |
At the same time, the wider interests of the Organization would be better served if the Council's membership better reflected the current membership of the Organization. |
Вместе с тем, если бы членский состав Совета более адекватно отражал нынешний членский состав Организации, это полнее отвечало бы более широким интересам Организации. |
An effective Council will be one in which the membership is expanded to ensure that the Council better represents the universal membership than it does today. |
Эффективным Советом будет тот, членский состав которого будет расширен только до такой степени, чтобы обеспечить лучшее, чем сегодня, представительство Советом членского состава Организации. |
By 1965, when United Nations membership had increased to 113, Security Council membership was raised to 15, with the decision-making majority adjusted from seven to nine votes to reflect the change in composition. |
В 1965 году, когда число членов Организации Объединенных Наций возросло до 113, состав Совета Безопасности был расширен до 15 членов, в результате чего с целью отражения изменения в составе необходимое большинство для принятия решений было увеличено с семи до девяти. |
The Philippines favours the enlargement of the Security Council's permanent membership through the addition of countries that are politically and economically able and willing to assume the responsibilities of such membership. |
Филиппины поддерживают увеличение числа постоянных членов Совета Безопасности путем включения в его состав государств, которые с политической и экономической точек зрения способны и готовы взять на себя обязательства, связанные с таким членством. |
Any observer of the activities of the Working Group will note agreement among all States on the need to expand the Security Council membership in the light of the considerable increase in the membership of the United Nations, which grew from 51 Members in 1945 to 185 today. |
Наблюдая за деятельностью Рабочей группы, любой отметит согласие всех государств относительно необходимости расширить членский состав Совета Безопасности в свете существенного увеличения числа членов Организации Объединенных Наций, которое выросло от 51 члена в 1945 году до 185 членов сегодня. |
We support the search for an appropriate balance between the need to increase the membership of the Council due to the growth in United Nations membership over the past few years and the need to ensure effectiveness and efficiency in its work. |
Мы выражаем свою поддержку усилиям, направленным на достижение необходимого баланса между необходимостью увеличить членский состав Совета Безопасности вследствие увеличения членского состава Организации Объединенных Наций в последние несколько лет и необходимостью обеспечить эффективность и действенность его работы. |
In case it is not possible to reach a consensus on enlarging the Council's permanent membership, Egypt has stated and now reaffirms its view that it should be sufficient to expand only the non-permanent membership of the Council. |
Египет заявлял и сейчас подтверждает свое мнение в отношении того, что если достижение консенсуса по вопросу об увеличении числа постоянных членов Совета окажется невозможным, то достаточно будет расширить членский состав Совета лишь в категории непостоянных членов. |
This is an important issue, as the Conference on Disarmament, whose membership is restricted and which is also in need of reform and democratization, does not allow for the participation of the full United Nations membership. |
Этот вопрос является важным, поскольку Конференция по разоружению, членский состав которой ограничен и которая также нуждается в реформе и демократизации, не дает возможности для участия всем членам Организации Объединенных Наций. |
It would thus defy logic if the membership of the Security Council, especially in the non-permanent category, remained unchanged and the greater number of the United Nations membership did not participate on equal terms in the maintenance of international peace and security. |
Поэтому было бы совершенно нелогичным, если бы членский состав Совета Безопасности, особенно в категории непостоянных членов, оставался неизменным и подавляющее большинство государств - членов ООН не участвовало бы на равных основаниях в поддержании международного мира и безопасности. |
For us, it is important that the membership of the Security Council truly reflect the membership of the United Nations in terms of representation. |
Для нас важно, чтобы членский состав Совета Безопасности действительно отражал членский состав ООН. |
I believe that both the representativeness and effectiveness of the Security Council can be enhanced through an expansion of both the permanent and non-permanent membership, and the inclusion of both developing and developed countries in the new permanent membership. |
Считаю, что и представительность, и эффективность Совета Безопасности можно повысить за счет расширения его как постоянного, так и непостоянного членского состава и включения в новый состав постоянных членов наряду с развитыми и развивающихся стран. |
I would like to reiterate Lithuania's position that the Security Council should be increased, both in permanent and non-permanent membership categories, and that the Eastern European Group should be given one additional non-permanent membership seat. |
Я хотел бы подтвердить позицию Литвы, согласно которой членский состав Совета Безопасности должен быть увеличен как в категории постоянных, так и непостоянных членов, и Группа восточноевропейских государств должна получить одно дополнительное место в качестве непостоянного члена. |
While the participation of the six Member States desiring membership in the Scientific Committee would doubtless enhance its work, his delegation was of the view that the qualification for membership required further clarification in order to maintain the Committee's proper functioning. |
В то время как участие шести государств-членов, желающих войти в состав Научного комитета, несомненно, приведет к улучшению его работы, делегация Японии считает, что вопрос о праве стать членом Комитета требует уточнения, с тем чтобы Комитет мог продолжать эффективно работать. |
Likewise, the significant growth in the membership of the United Nations over the decades also justifies an adequate increase in the non-permanent membership of the Council, thus providing a more balanced composition and a better representation of medium-size and small States. |
Аналогичным образом существенный рост членского состава Организации Объединенных Наций на протяжении десятилетий также оправдывает адекватное расширение Совета в категории непостоянных членов, обеспечивая более сбалансированный состав и более оптимальную представленность для средних и малых государств. |
Its composition must change to reflect the wider membership of the United Nations and the new geopolitical and economic realities of the present-day world. Bhutan supports the call for an expanded Security Council through increased membership of both the permanent and non-permanent categories. |
Его состав должен быть изменен таким образом, чтобы он отражал представленность всех членов Организации Объединенных Наций и новые геополитические и экономические реальности сегодняшнего мира. Бутан поддерживает призыв к расширению Совета Безопасности через увеличение мест и в постоянной, и в непостоянной категориях. |
Once established, the composition of working groups of limited membership remained the same unless decided otherwise by the Commission or due to the expiration of the member's membership in the Commission. |
Ограниченный членский состав рабочих групп после их учреждения оставался неизменным, за исключением случаев, когда Комиссией принималось иное решение или когда истекал срок полномочий одного из членов группы. |
All countries continue to call for its reform by expanding its permanent and non-permanent membership, in order to make it more representative of the current membership of the United Nations. |
Все страны продолжают призывать к его реформированию за счет расширения его постоянной и непостоянной категорий членов с тем, чтобы он полнее представлял нынешний состав членов Организации Объединенных Наций. |
The membership of the United Nations has increased and its original mandates have expanded, and similar developments have occurred with respect to the membership of other organizations, including the Council of Europe. |
Расширились членский состав Организации Объединенных Наций и ее первоначальные функции; аналогичные перемены произошли и в членском составе других организаций, в том числе Совета Европы. |
It would be greatly appreciated if the relevant organs of the United Nations could be notified of Ghana's request to enable the membership of the Executive Committee to be expanded pursuant to Ghana's application for membership. |
Прошу информировать соответствующие органы Организации Объединенных Наций относительно просьбы Ганы, с тем чтобы можно было расширить членский состав Исполнительного комитета с учетом поданной заявки Ганы о приеме в члены. |
One of the core objectives of Security Council reform is to increase the Council's representativeness so that its membership reflects the tremendous changes that have taken place in the size and composition of United Nations membership. |
Одна из главных задач реформы Совета Безопасности - повышение представительности Совета, так чтобы его членский состав отражал серьезные изменения в размере и составе членского состава Организации Объединенных Наций. |