| We believe that the role that Japan has played provides a solid basis for its assumption of permanent membership of the Security Council. | Мы считаем, что роль, которую играет Япония, является твердым основанием для ее включения в состав Совета Безопасности в качестве постоянного члена. |
| The Administrator agrees with Board recommendations and will revise the terms of reference and membership of the MROC in 2004. | Администратор согласен с рекомендациями Комиссии и пересмотрит в 2004 году круг ведения и членский состав КОУН. |
| It was important to strengthen the financial base of UNIDO and widen its membership. | Важно укрепить финансовую базу ЮНИДО и расширить ее членский состав. |
| Possibly, the working group's membership could be expanded to include representatives of Member States. | Возможно, членский состав рабочей группы может быть рас-ширен за счет включения в него представителей госу-дарств - членов. |
| It will increase its membership after further consultations. | После дополнительных консультаций членский состав этого Совета расширится. |
| UNECE Secretariat with partner organizations and national governments to finalize the membership of the Task Force. | Секретариат ЕЭК ООН вместе с организациями-партнерами и национальными правительствами окончательно определяет состав целевой группы. |
| Their membership includes representatives from all relevant executive bodies and community associations concerned with child labour. | В их состав входят представители всех компетентных органов исполнительной власти и общинных ассоциаций, занимающихся проблемой детского труда. |
| In 2000, the Conference Board, a global business membership organization, asked companies worldwide about their anti-corruption programmes. | В 2000 году Конференционный совет - всемирная организация, в состав которой входят частные предприятия, - просил компании по всему миру предоставить информацию об их программах борьбы с коррупцией. |
| Indeed, we would like to see a more representative Security Council that would better reflect the present membership of the Organization. | Мы хотели бы видеть более представительный Совет Безопасности, который мог бы лучше отражать нынешний членский состав Организации. |
| This will entail a complex, informed process in order to ensure the most geographically representative and multidisciplinary membership. | Это повлечет за собой сложную, требующую большой информации процедуру, призванную обеспечить наиболее географически представительный и многодисциплинарный членский состав. |
| The current membership represents what the Scientific Committee considers to be an appropriate size for its efficient method of working. | По мнению Научного комитета, нынешний членский состав по своему размеру соответствует требованиям, предъявляемым к эффективному методу работы. |
| Thailand seeks its first-time membership in the Human Rights Council for the term 2010-2013. | Таиланд впервые выдвинул свою кандидатуру в состав Совета по правам человека на период 2010 - 2013 годов. |
| While representative of all the entities that participated in the inclusive political dialogue, IEC has a large membership of 31 representatives. | Включающая представителей всех субъектов, участвовавших в инклюзивном политическом диалоге, НИК имеет широкий членский состав в количестве 31 представителя. |
| The CFS Bureau represents the broader membership of the CFS between plenary sessions. | Бюро КВПБ представляет весь широкий состав участников КВПБ в период между пленарными сессиями. |
| We consider it important that there be an expansion of membership that includes both new permanent and new non-permanent members. | Мы считаем важным расширить членский состав за счет включения в него новых постоянных и непостоянных членов. |
| Up to now, the membership of this body has only grown with time. | До настоящего времени членский состав этого органа со временем лишь увеличивался. |
| A reformed Security Council should be reflective of the composition of the general membership and responsive to its positions and priorities. | Реформированный Совет Безопасности должен отражать состав всего членства и учитывать его позиции и приоритеты. |
| In the draft decision, the Assembly would appoint Sierra Leone as a member of the Committee on Information, increasing its membership to 113. | В проекте решения Ассамблея назначает Сьерра-Леоне членом Комитета по информации, расширив его членский состав до 113 членов. |
| The membership of norm-setting bodies must be more broad-based. | Членский состав директивных органов должен быть расширен. |
| The member said that in most boards, the membership was kept as small as possible in order to be able to make decisions. | Он отметил, что большинство советов стараются максимально ограничить свой членский состав, чтобы иметь возможность принимать решения. |
| The Council noted the suggestion made by the delegation to consider expanding its membership. | Совет принял к сведению внесенное делегацией предложение расширить членский состав. |
| The Steering Committee's membership consists of representatives of donor States Parties to the Programme, GICHD and the CCW Secretariat. | Членский состав Руководящего комитета включает представителей государств-участников доноров Программы, ЖМЦГР и секретариат КНО. |
| It is crucial for the disarmament agenda that the whole Conference on Disarmament membership shows political will for these negotiations. | Для разоруженческой повестки дня крайне важно, чтобы политическую волю к этим переговорам проявил весь членский состав Конференции по разоружению. |
| Under this option, the Committee's current terms of reference, membership, composition, term of office and methods of work would remain unchanged. | Согласно этому варианту существующие круг ведения, членский состав, структура, срок полномочий и методы работы Комитета останутся прежними. |
| During the reporting period, the organization greatly increased the size and global scope of its membership. | За отчетный период организация существенно расширила свой членский состав и глобальную представленность своих членов. |