The South African Women Lawyers Association (SAWLA) is an Association whose membership is constituted by women in the legal profession. |
Южноафриканская ассоциация женщин-юристов (ЮААЖЮ) является ассоциацией, членский состав которой составляют женщины-юристы. |
The organization has grown to a total membership of 80 civil society organizations, which represents an expansion in terms of both geographical coverage as well as subject matter. |
Членский состав Центра увеличился и в настоящее время составляет в общей сложности 80 организаций гражданского общества, что говорит о расширении его деятельности в плане как географического, так и тематического охвата. |
The constitution was amended to dispense with the need to hold annual general meetings, better define membership and permit proxy voting and Council decisions by written or e-mail. |
Устав был изменен с целью избавиться от необходимости проведения ежегодных общих собраний, более точно определить членский состав и разрешить голосование по доверенности и вынесение Советом решений в письменном виде или по электронной почте. |
Syria noted that, in that country, governmental agencies worked together, through the information committee, whose membership included many relevant ministries, agencies and institutions. |
Сирия отмечает, что в ней государственные ведомства работают сообща через участие в информационном комитете, в состав которого входит большое число компетентных министерств, ведомств и учреждений. |
By end of 2010,383 DDAs have been established in which 8243 male and 3423 female have membership in 33 provinces. |
К концу 2010 года в 33 провинциях было создано 383 АРО, в состав которых входит 8243 мужчин и 3423 женщины. |
He said that each TOC has a membership of 17 to 28 experts, except the MBTOC, which has 38 members. |
Он заявил, что в состав каждого КТВ входят 17-28 экспертов, за исключением КТВБМ, который насчитывает 38 членов. |
Composition The membership of the regional coordination group comprises: |
В состав региональной координационной группы входят: |
In early 2011, the IATF decided to extend its taskforce membership by inviting United Nations agencies whose mandate is relevant to that of the UNDDD. |
В начале 2011 года МЦГ приняла решение расширить членский состав, пригласив учреждения Организации Объединенных Наций, мандаты которых имеют отношение к задачам ДПБОООН. |
A new Interdepartmental Committee on Non-Proliferation of Weapons of Mass Destruction was established in early 2010, following a Government decision, with membership drawn from all relevant Government departments and agencies. |
В начале 2010 года по решению правительства был создан новый Межведомственный комитет по нераспространению оружия массового уничтожения, в состав которого вошли представители всех соответствующих ведомств и агентств. |
The membership of these councils comprises public prosecutors, law enforcement and supervisory authorities, civil society organizations, representatives of regional political parties and members of the association of entrepreneurs. |
В состав этих советов входят работники прокуратуры, сотрудники правоохранительных и надзорных органов, представители организаций гражданского общества и региональных политических партий, а также члены ассоциации предпринимателей. |
The Secretary-General shall decide on the membership and shall publish the rules of procedure of the Senior Review Group. |
Генеральный секретарь определяет членский состав и публикует правила процедуры Группы по обзору старших должностей. |
It is also essential that membership of the Group be balanced in terms of geographic region and the level of development of statistical systems. |
Важно также, чтобы членский состав Группы был сбалансированным с точки зрения географического представительства и уровня развития статистических систем. |
Recommends that the General Assembly request the Secretary-General to expand the membership of the Secretariat Task Force and to include additional substantive offices. |
Рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря расширить членский состав Целевой группы Секретариата по обмену знаниями и включить в него дополнительные основные подразделения. |
It is committed to child participation and such representation is visible at all levels including in membership on its governing board. |
Организация придерживается принципа вовлечения самих детей в работу, и этот принцип реализуется на всех уровнях, включая членский состав руководящего совета ЭКПАТ. |
Since 1 January 2009, membership has grown from 23 official partners to a total of 70 as at 1 June 2010. |
За период с 1 января 2009 года его членский состав увеличился с 23 официальных партнеров до 70 по состоянию на 1 июня 2010 года. |
For this purpose, APTA needs to be further strengthened and its membership expanded; |
Для этой цели АПТА нуждается в дальнейшем укреплении, а его членский состав - в расширении; |
In the WASH Cluster, for example, cluster membership grew from 27 to 172 following the floods. |
Что касается, например, тематического блока ВСГ, то его членский состав после наводнений увеличился с 27 до 172. |
A new Bureau was elected at the first session of the Expert Group hence it was agreed that the membership should remain unchanged. |
В ходе первой сессии Группы экспертов было избрано новое Бюро в прежнем составе, поскольку было принято решение, что членский состав должен оставаться неизменным. |
The current configuration of the Security Council, which did not include any African or South African States in the category of permanent membership, stood completely at odds with that principle. |
Нынешний состав Совета Безопасности, не включающий какие-либо африканские и южноафриканские государства в качестве постоянных членов, полностью противоречит этому принципу. |
Accountability is also a duty of each Member State that serves in the Council, acting on behalf of the general membership as required by the Charter. |
Подотчетность - это также обязанность каждого государства-члена, входящего в состав Совета, который согласно Уставу действует от имени всех членов. |
Accordingly, 97 votes constitute a majority in the Assembly, which has a membership of 192 States. |
Большинство в Генеральной Ассамблее, членский состав которой насчитывает 192 государства, составляет, соответственно, 97 голосов. |
No reform can be complete without the substantive reform of the Security Council, whose membership must be consistent with the principle of equitable geographical representation. |
Ни одна реформа не может быть полной без существенной реформы Совета Безопасности, членский состав которого должен соответствовать принципу справедливого географического представительства. |
The increase in the number of non-permanent seats should provide for a just representation of the Eastern European Group, whose membership has more than doubled over the past two decades. |
Увеличение числа непостоянных членов должно предусматривать справедливое представительство Группы восточноевропейских государств, состав которой за последние два десятилетия расширился более чем вдвое. |
The Philippines, together with several other delegations that form the informal group of observer States, sees an urgent need for the Conference on Disarmament to expand its membership. |
Филиппины совместно с рядом других делегаций, входящих в неофициальную группу государств-наблюдателей, считают, что Конференции по разоружению настоятельно необходимо расширить свой членский состав. |
The limited nature of membership of the Conference on Disarmament, the composition of its regional groups and the lack of participation by civil society are also anachronistic factors. |
Ограниченное членство Конференции по разоружению, состав ее региональных групп и непредставленность гражданского общества также являются негативными факторами. |