The claim that this solution creates two classes of membership is also wrong. |
Неверно и утверждение о том, что это решение делит членский состав на две категории. |
Egypt would have preferred the decision to cover all the countries which have applied for membership of the Conference on Disarmament. |
Египет предпочел бы решение, охватывающее все страны, которые подали просьбы о принятии в членский состав Конференции по разоружению. |
We know that other countries have applied for membership of the CD. |
Нам известно, что о приеме в членский состав КР ходатайствуют и другие страны. |
As the Organization's membership has increased over the years, so has the scope of its operations and responsibilities. |
За прошедшие годы расширился членский состав Организации, увеличились и масштабы ее деятельности, а также обязанности. |
The Initiative, which started with only seven countries, has doubled its membership to 14 countries. |
Эта инициатива, первоначальными участниками которой было лишь семь стран, удвоила свой членский состав до 14 государств. |
The addition of only two countries to permanent membership in the future Council has clearly been ruled out by the Working Group. |
Дополнительное включение в состав будущего Совета Безопасности лишь двух постоянных членов было однозначно отклонено Рабочей группой. |
Australia shares the widely accepted view that the membership of the Security Council needs to better reflect current political and economic circumstances. |
Австралия разделяет широко распространенное мнение о том, что членский состав Совета Безопасности должен лучше отражать нынешние политические и экономические обстоятельства. |
It is appropriate to recall that the membership of the Eastern European Group has almost tripled in recent years. |
Уместно в этой связи напомнить, что численный состав Восточноевропейской группы возрос за последние годы почти в три раза. |
As a constructive step in strengthening the Security Council, its membership should be enlarged in a balanced manner. |
В качестве конструктивного шага в деле укрепления Совета Безопасности необходимо сбалансированным образом расширить его членский состав. |
The membership of the Advisory Council shall reflect the diversity of fields or sectors affected by problems relating to discrimination, xenophobia and racism. |
Членский состав Консультативного совета в целом отражает разнообразие областей или секторов, затрагиваемых проблемами дискриминации, ксенофобии и расизма. |
The membership of the thematic working groups may vary from case to case. |
Членский состав тематических рабочих групп может различаться. |
With the addition of two prominent local journalists, the Kosovo Media Policy Advisory Board expanded its membership to seven. |
С добавлением двух видных местных журналистов членский состав Консультативного совета по вопросам политики в области средств массовой информации в Косово расширился до семи человек. |
Though its membership is limited, related regional bodies around the world assist other States in complying with the Recommendations. |
Несмотря на то что состав членов Группы ограничен, связанные с нею региональные органы, действующие в различных районах мира, оказывают другим государствам помощь в выполнении вышеуказанных рекомендаций. |
An organization with a membership as diverse as UNIDO's should ask several questions. |
В этой связи любая организация, членский состав которой также разнообразен, как и членский состав ЮНИДО, должна поставить перед собой ряд вопросов. |
mandate and terms of reference; membership and |
следующих вопросов: мандат и круг ведения; членский состав |
The membership of the working group also includes UNOMSIL and donor representatives. |
В состав рабочей группы входят также представители МНООНСЛ и доноров. |
Candidates for permanent membership should indicate their willingness to become new permanent members of the Security Council without the veto. |
Кандидаты в постоянный состав должны указать о своей готовности стать новыми постоянными членами Совета Безопасности без права вето. |
The Federal political system was also reflected in the membership of the delegation. |
Состав делегации также отражает федеративный характер политической системы. |
The European Forest Institute has evolved rapidly in membership and resources since its foundation in 1993. |
Членский состав и ресурсная база Европейского лесного института после его создания в 1993 году, значительно расширились. |
A coordinator was consequently appointed and requested to develop terms of reference for the group, canvas membership and prepare a work plan for consideration. |
В этой связи был назначен координатор, которому было поручено разработать круг ведения этой группы, определить ее состав и подготовить план работы для последующего утверждения. |
Whereas the WTO was a rules-based organization, UNCTAD had traditionally been development oriented and had a wider membership. |
Хотя разработка норм входит в компетенцию ВТО, ЮНКТАД традиционно занималась вопросами развития и имеет более широкий членский состав. |
Provisions in those Agreements which so far have a limited membership, such as the Agreement on Government Procurement, are not covered here. |
В настоящем документе не рассматриваются положения, содержащиеся в тех соглашениях, которые пока имеют ограниченный членский состав, таких, как Соглашение по государственным закупкам. |
We believe that the Council must work more transparently and that its membership should be enlarged to ensure a more equitable representation. |
Мы считаем, что Совет должен работать более открыто и его членский состав необходимо увеличить для обеспечения более равноправного представительства. |
The participating non-governmental organizations also elected a new coordinating committee based on a revised structure that provides for rotation of half the membership every other year. |
Участвовавшие в симпозиуме неправительственные организации избрали также новый координационный комитет, состав которого был определен с учетом пересмотренной структуры, предусматривающей ротацию раз в два года половины его членов. |
Box entitled "Potential membership" after paragraph 20 |
В рамке под заголовком "Возможный членский состав" после пункта 20 |