While we share a unanimous resolve to reform the Council, we have to accept that, no matter how desirable it would be in principle, we will never be able to reach complete consensus on the question of how to increase the membership of the Council. |
Хотя мы разделяем единодушную решимость государств-членов осуществить реформу Совета, мы вынуждены признать, что как бы мы ни хотели, мы никогда не сможем достичь всеобщего консенсуса по вопросу о том, как расширить членский состав Совета. |
In order to ensure the necessary efficiency and viability of the Security Council, it is extremely important to preserve the compactness of its composition, since an excessively large membership could negatively affect the quality and effectiveness of its efforts. |
В целях обеспечения должной оперативности и работоспособности Совета Безопасности крайне важен его компактный состав, поскольку его чрезмерное разбухание может негативно сказаться на качестве и оперативности его усилий. |
Should the committee membership be limited to a particular number, and if so, what should that number be? |
Следует ли конкретно ограничивать количественный состав комитета, и если "да", то сколько членов должно быть в его составе? |
The Croatian Railways membership of CER also necessitates the modernization of railway tracks and rolling stock as well as adjustments needed to meet the strict technical requirements of CER in order to enable other railway transporters to use its rolling stock on Croatian Railway tracks. |
Членство Хорватских железных дорог в СЕЖД также предполагает необходимость модернизации железнодорожных путей и тягового состава, а также корректировок, необходимых для соблюдения более строгих технических требований СЕЖД, с тем чтобы дать возможность другим железнодорожным перевозчикам использовать их подвижной состав на железнодорожных путях Хорватии. |
The name of the Trade Point, the reference to the objectives and principles of the Trade Point Programme, the membership of the Trade Point, its organizational structure, and financial auditing should be included in the statutes. |
Название центра по вопросам торговли, указание задач и принципов Программы центров по вопросам торговли, членский состав центра по вопросам торговли, его организационная структура и положение о финансовом аудите должны быть отражены в уставе. |
We hope that in future, when we again become a candidate for membership in the Economic and Social Council, we will receive sufficient support from the Assembly. General Assembly 43rd plenary meeting |
Мы надеемся, что в будущем, когда мы вновь выдвинем свою кандидатуру в состав Экономического и Социального Совета, мы получим достаточное число голосов членов Ассамблеи. |
The mandate of the Commission was further revised by the General Assembly in its resolution 50/124 of 20 December 1995. The membership of the Commission was increased from 27 to 47, each elected for a four-year term (Council decision 1995/320 of 12 December 1995). |
Генеральная Ассамблея внесла дополнительные изменения в мандат Комиссии в своей резолюции 50/124 от 20 декабря 1995 года, и состав Комиссии был расширен с 27 до 47 членов, каждый из которых избирается на четыре года (решение 1995/320 Совета от 12 декабря 1995 года). |
(b) The Committee was not made up of a majority of independent members and its membership was not published in the financial report of UNDP; |
Ь) большинство членов Комитета не являются независимыми, и его состав не публикуется в финансовом отчете ПРООН; |
Here Egypt would like to cite several examples of and frameworks for the importance of dynamic and coordinated interaction between the United Nations and the regional organizations while emphasizing the specific nature and scope of the membership of the United Nations and of regional organizations. |
В этой связи Египет хотел бы привести несколько примеров и механизмов, демонстрирующих важность динамичного и скоординированного взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями и учитывающих специфику и состав Организации Объединенных Наций и региональных организаций. |
The GRSP Consultative Group is the total membership of the Global Road Safety Partnership which will meet at least annually to set overall direction to the GRSP and whose members will be expected to participate in GRSP activities and projects in support of the GRSP objective. |
В состав Консультативной группы ГСБДД входят все участники Глобальной программы сотрудничества в области безопасности дорожного движения, которые собираются по крайней мере ежегодно, для того чтобы определить общее направление деятельности ГСБДД; члены этой группы должны участвовать в мероприятиях и проектах ГСБДД и способствовать достижению целей ГСБДД. |
Any parliamentary body established at the United Nations should have its membership selected through an election process, and should conduct its business in an open, democratic manner. |
Членский состав любого парламентского органа, учреждаемого в Организации Объединенных Наций, должен формироваться на выборной основе, а деятельность такого органа должна носить открытый, демократический характер; |
Do the reports of the Coordinators represent the personal views of the Coordinators, or do they represent the entire membership of the Conference. |
Выражают ли доклады координаторов личные взгляды координаторов, или же те представляют весь членский состав Конференции? |
Procedural issues, such as the agenda, improved and effective functioning, and membership, could be dealt with to the general benefit of the CD, its relevance and efficiency. |
В целом с пользой для КР, для ее авторитета и эффективности работы могли бы рассмотрены и процедурные вопросы, такие, как повестка дня, совершенствование и повышение эффективности функционирования и членский состав. |
The Government of Japan also considers that an increase in the permanent membership should be realized through the inclusion of both developed and developing countries, and that the methodology for selecting new permanent members from among developing countries should be left to the respective regions to determine. |
Правительство Японии считает также, что увеличение числа постоянных членов должно быть обеспечено за счет включения в состав Совета как развитых, так и развивающихся стран, и что методология отбора новых постоянных членов из числа развивающихся стран должна определяться соответствующими регионами. |
With regard to the reform of the Security Council, there is an emerging convergence of views among Member States that the membership of the Council should be expanded to reflect the present-day realities, although differences of opinion still exist on the modalities of enlarging the Council. |
Что касается реформы Совета Безопасности, государства-члены сходятся во мнении, что членский состав Совета следует расширить, чтобы отражать современные реалии, хотя существуют различия в точках зрения на условия расширения Совета. |
The Forum's membership includes the Prime Minister (chair), the federal Minister of Health (vice-chair), and 24 volunteer members from a variety of backgrounds in the area of health. |
В состав Форума вошли премьер-министр (председатель), федеральный министр здравоохранения (заместитель председателя) и 24 добровольных участника, представляющих различные области деятельности в сфере здравоохранения. |
Given the crucial role of the Security Council in the promotion of international peace and security and the importance we attach to that issue, we see the necessity for Security Council reform, including the expansion of both the permanent and non-permanent membership of the Council. |
С учетом решающей роли Совета Безопасности в усилиях по содействию международному миру и безопасности и той важности, с которой мы относимся к этому вопросу, мы полагаем, что Совет Безопасности необходимо реформировать, в том числе расширить его членский состав в категории постоянных и непостоянных членов. |
Chaired by the Associate Administrator, the membership includes the Under-Secretary-General, Office of Internal Oversight Services; the Assistant Administrator and Director, Bureau of Management; the Director, OLPS; the heads of the Oversight Group; and representatives of the regional bureaux. |
Председателем Комитета является заместитель Администратора, а в его состав входят заместитель Генерального секретаря, Управление служб внутреннего надзора; помощник Администратора и Директор, Бюро по вопросам управления; Директор, Управление правового и снабженческого обслуживания; руководители Группы надзора и представители региональных бюро. |
Its membership comprises UNMAS, UNDP, UNICEF, the World Health Organization, the Department for Disarmament Affairs, UNOPS, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNHCR, WFP, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the World Bank. |
В состав этой Группы входят ЮНМАС, ПРООН, ЮНИСЕФ, Всемирная организация здравоохранения, Департамент по вопросам разоружения, ЮНОПС, Управление по координации гуманитарной деятельности, УВКБ, МПП, Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций и Всемирный банк. |
It is imperative, therefore, that the Security Council be comprehensively reformed, including an expansion of its membership in both the permanent and non-permanent categories, and the inclusion of both developing and developed countries as new permanent members. |
Поэтому крайне важно провести всеобъемлющую реформу Совета Безопасности, предусматривающую увеличение числа членов как в постоянной, так и в непостоянной категориях, и включение в состав Совета как развивающихся, так и развитых стран в качестве новых постоянных членов. |
In order for the decisions of the Council to garner the respect and support of the international community, the working methods of the Council must become more transparent and inclusive, and the membership must be made more representative. |
Для того, чтобы решения Совета пользовались уважением и поддержкой международного сообщества, методы работы Совета должны стать более транспарентными и объемлющими, а его членский состав более представительным. |
In considering the size of the Council, we must take into account the current membership of the United Nations in comparison to the 112 members that comprised the Organization in 1963, when the Council was enlarged to 15 members. |
Рассматривая состав Совета, мы должны учитывать нынешнюю численность членов Организации Объединенных Наций по сравнению со 112 членами, которые входили в нее в 1963 году, когда Совет был расширен до 15 членов. |
Since the performance of the Council is central to the effectiveness of the United Nations, both the Council's members and the entire United Nations membership have the responsibility to strengthen its role and legitimacy. |
Поскольку от деятельности Совета зависит эффективность всей Организации Объединенных Наций, за укрепление его роли и легитимности несут ответственность и члены самого Совета, и весь членский состав Организации Объединенных Наций. |
With regard to the long-standing cooperation of ECE with OSCE, it was recalled that the 1997 reform of ECE had emphasized the need to consolidate cooperation with organizations such as OSCE which have a similar membership and a complementary mandate. |
По поводу давних отношений сотрудничества ЕЭК с ОБСЕ говорилось о том, что реформа ЕЭК 1997 года проводилась прежде всего в связи с необходимостью укрепить сотрудничество с такими организациями, как ОБСЕ, членский состав которой аналогичен, а мандат в значительной степени дополняет мандат Комиссии. |
The IGAD heads of State decided to expand the membership of the IGAD Technical Committee to include Eritrea, the Sudan and Uganda, in addition to Djibouti, Ethiopia and Kenya, and renamed it the IGAD Facilitation Committee. |
Главы государств - членов МОВР постановили расширить членский состав Технического комитета МОВР и включить в него, помимо Джибути, Эфиопии и Кении, также Эритрею, Судан и Уганду и переименовать его в комитет содействия МОВР. |