The hunger strike was in support of a draft amnesty law for the indigenous Zapotec people from the Loxicha region accused of membership of the Revolucionario (EPR) and the Ejercito Revolucionario Popular Independiente (ERPI). |
Голодовка была объявлена в знак поддержки законопроекта об амнистии коренного народа сапотеки из района Локшича, который обвиняли в том, что его представители входят в состав Народной революционной армии (НРА) и Независимой народной революционной армии (ННРА). |
However, the resources necessary for the transfer of technology, which had increased in past decades, have levelled off in the past few years while the membership of IAEA increased from 122 in 1995 to 130 in 1999. |
Вместе с тем объем ресурсов, необходимых для передачи технологии, масштабы которой в прошедшие десятилетия возросли, в течение последних нескольких лет оставался на одном уровне, тогда как членский состав МАГАТЭ увеличился со 122 государств в 1995 году до 130 государств в 1999 году. |
Mr. Karev (Russian Federation), speaking in explanation of vote before the vote, said that his delegation had difficulties with the amendment proposed by the Cuban delegation, since the words "composition" and "membership" were synonymous in Russian. |
Г-н КАРЕВ (Российская Федерация), выступая по порядку ведения заседания и с разъяснением мотивов голосования до голосования, отмечает, что предложенная делегацией Кубы поправка представляется проблематичной для его делегации, поскольку слова "состав" и "число его членов" в русском языке синонимичны. |
Pursuant to the decision, Mr. Joinet resigned from the Working Group in July 2003 and was replaced in August 2003 by Ms. Carmena Castrillo. The Working Group has thus culminated the process of renewal of its membership recommended by the above-mentioned decision. |
Согласно этому решению в июле 2003 года из состава Рабочей группы вышел г-н Жуане, вместо которого вошла в августе 2003 года в состав Рабочей группы г-жа Кармена Кастрильо. Таким образом, Рабочая группа вступила в кульминационную стадию процесса обновления своего членского состава, рекомендованного в вышеупомянутом решении. |
The membership of the non-independent Territories of the OECS varies and dates back as far as 18 June 1981 with the signing of the Treaty of Basseterre, when Montserrat became a full member upon the establishment of the organization. |
Членство несамоуправляющихся территорий в ОВКГ имеет место давно - с 18 июня 1981 года, когда в связи с учреждением Организации в результате подписания Бастерского договора полноправное членство было предоставлено Монтсеррату, однако с тех пор состав несамоуправляющихся территорий в ОВКГ изменился. |
The PRS and PUSD leaderships renounced membership of the Forum for the Convergence on Development, which had supported the Government of the then Prime Minister, Aristides Gomes, thus making its survival untenable and creating the political conditions for a new government. |
Руководители ПСО и ОСДП отказались включить в состав правительства представителей Форума за конвергенцию в интересах развития, который выступал в поддержку правительства тогдашнего премьер-министра Аристидиша Гомеша, что еще больше подрывало к нему доверие и создало политические предпосылки для формирования нового правительства. |
With membership drawn from heads of agencies of both Co-sponsors and non-Cosponsors, the main role of the UNTGs was to advocate and facilitate coordination among Co-sponsors and to develop joint programmes. |
Главная роль ТГООН, в состав которых входят главы учреждений, являющихся как коспонсорами, так и некоспонсорами, заключается в содействии и поощрении координации между коспонсорами и в разработке совместных программ. |
C. Membership of the task force |
С. Состав целевой группы |
Membership of the Commission and its activity |
Состав Комиссии и ее деятельность |
Membership of Oireachtas Committees, 2002 |
Состав парламентских комитетов, 2002 год |
(e) Membership of governmental councils |
ё) Состав Советов правления территорий |
Secondly, with regard to the electoral authority established by the new Act adopted in 1997, what was the membership of the authority and how was its independence guaranteed? |
Во-вторых, что касается органа по контролю за проведением выборов, который был учрежден в соответствии с новым законом 1997 года, то хотелось бы знать, каков членский состав этого органа и каким образом гарантируется его независимость? |
Membership of the twenty-first session |
Членский состав на двадцать первой сессии |
(d) Membership; |
(г) Членский состав; |
Membership up to 31 December 2005 |
Членский состав по 31 декабря 2005 года |
Membership of new women NGOs |
Членский состав новых женских неправительственных организаций |
Membership of the thirteenth session |
Членский состав на тринадцатой сессии |
Membership of the fifteenth session |
Членский состав на пятнадцатой сессии |
C. Membership and attendance |
С. Состав членов и участников |
B. Membership of JAC |
В. Членский состав ОКК |
B. Membership. 3 1 |
В. Членский состав З 1 |
MEMBERSHIP OF SELECTED REGIONAL AND SUBREGIONAL |
ЧЛЕНСКИЙ СОСТАВ ОТДЕЛЬНЫХ РЕГИОНАЛЬНЫХ И СУБРЕГИОНАЛЬНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ |
Membership, composition and results of work |
Членский состав и результаты работы |
C. Membership and attendance |
С. Членский состав и участие |
As the Management Committee includes the Under-Secretaries-General for Peacekeeping Operations, Political Affairs, Field Support and Management in its membership, the Deputy Secretary-General utilizes it to coordinate and provide guidance on peacekeeping-related management issues. |
Поскольку в состав Комитета по вопросам управления входят заместители Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, политическим вопросам, по вопросам полевой поддержки и вопросам управления, первый заместитель Генерального секретаря использует это обстоятельство для обеспечения координации и руководства управленческими аспектами деятельности по поддержанию мира. |