Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
Ratifications and membership of treaty bodies according to Regional Group Ratificationsa Ратификация и членский состав договорных органов в разбивке по региональным группам
Further background papers will be prepared on specific issues relevant to the establishment of a unified standing treaty body, such as legal considerations, membership and resource requirements. Дополнительные информационные документы будут подготовлены по конкретным вопросам, относящимся к созданию единого постоянного договорного органа, таким, как юридические аспекты, членский состав и потребности в ресурсах.
Other country Parties have expanded the membership of the NCB to include other ministries and sectors found to be critical to the implementation of their NAPs. Другие страны-Стороны расширили состав членов НКО за счет включения в него представителей других министерств и секторов, считающихся важными для осуществления НПД.
Executive Board membership: composition and officers for 2006 Членский состав и должностные лица Исполнительного совета на 2006 год
The network brings together different institutions and organizations from all over Europe and is open for membership from different countries. Сеть объединяет различные учреждения и организации, действующие на всей территории Европы, и готова принять в свой состав кандидатов из разных стран.
In addition, it cannot fully administer MEAs whose contracting parties far out number the limited membership of its GC/GMEF. Кроме того, она не может в полной мере руководить осуществлением МЭС, состав участников которых значительно шире ограниченного состава членов ее СУ/ГФОСМ.
This arises when the cooperative membership base is very large so that individual member interest is diffused relative to management's interests and incentives. Подобные сложности возникают, когда кооператив имеет большой членский состав и интересы одного члена теряются в сравнении с интересами и устремлениями руководства.
Subject to the governance structure and membership, rules governing the representation of each participating entity might be set out (e.g., composition of a delegation). В зависимости от структуры управления и членского состава, могли бы быть разработаны правила, касающиеся представительства каждого участвующего субъекта (например, состав делегации).
Our pleasure is compounded to see the entire Council membership in our midst, reflecting a partnership towards peace and prosperity which we greatly cherish. Мне особенно приятно видеть среди нас весь членский состав Совета Безопасности, что свидетельствует о плодотворном развитии наших партнерских отношений в интересах мира и процветания, которые мы высоко ценим.
Efforts were made to expand the membership and to better define the focus of the United Nations on adolescents and young people. Были приняты усилия с тем, чтобы расширить членский состав и лучше определить основные направления деятельности Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся подростков и молодежи.
The Commission had also decided to establish a working group on the topic, the mandate and membership of which would be determined at its next session. Комиссия также постановила создать рабочую группу по этой теме, мандат и состав членов которой будут определены на ее следующей сессии.
Nevertheless, initial steps had been taken to establish an inter-institutional commission to deal with that matter, membership of which would include relevant State bodies and Yatama. Тем не менее были предприняты первые шаги по созданию межведомственной комиссии для решения этого вопроса, в состав которой войдут соответствующие государственные органы и партия "Ятама".
Authorization is valid for one year, after which the Selection Board appoints a new membership of the Public Affairs Committee. Срок полномочий членов Комитета составляет один год, по истечение которого Избирательной Комиссией формируется новый состав Комитета.
The membership of the second Public Affairs Committee was decided on 31 October 2007, and the third on 11 November 2008. Второй состав Общественного Комитета был сформирован 31 октября 2007 года, а последний 11 ноября прошлого года.
In addition, the Parliament had adopted a law concerning the Judicial Council, which had been granted special status and whose scope and membership had been broadened. Наряду с этим парламент страны принял закон о судебном совете, которому был предоставлен особый статус и полномочия и состав которого были расширены.
We must take a fresh look at the membership so that the Council can properly address emerging global peace and security challenges, including climate change. Мы должны по-новому взглянуть на членский состав Совета, с тем чтобы Совет мог должным образом решать встающие перед ним серьезные вопросы обеспечения международного мира и безопасности, включая вопрос об изменении климата.
Yet, there is not a word that those States should have access to the Security Council, whose working methods and membership should be radically transformed. Тем не менее ни слова не говорится о том, что эти государства должны иметь доступ к Совету Безопасности, чьи методы работы и членский состав следует радикально трансформировать.
When seeking membership in the Human Rights Council in spring 2006 Finland pledged to take measures to prevent violence against women and trafficking in human beings. В своем заявлении о приеме в членский состав Совета по правам человека, направленном весной 2006 года, Финляндия обязалась принять меры для предупреждения насилия в отношении женщин и торговли людьми.
For small States like Singapore, reform is also about making the Security Council more representative of the Organization's membership. Что касается таких малых государств, как Сингапур, то для нас реформа означает необходимость сделать состав Совета Безопасности более представительным.
The membership of our Organization has since increased to 192 countries, which makes it even more relevant to address this question. С тех пор членский состав нашей Организации увеличился до 192 стран, в связи с чем этот вопрос приобрел еще более актуальный характер.
Consequently, Norway applied for membership of the UN Human Rights Council, to which it was elected for the period 2009-2012. Ввиду этого Норвегия подала заявку на вступление в членский состав Совета по правам человека Организации Объединенных Наций, в который она была избрана на период 2009-2012 годов.
We have noted that since its inception, the entire membership of the Commission has engaged in in-depth, constructive and forward-looking study and discussion of many important issues. Мы отмечаем, что с ее создания весь членский состав Комиссии вовлечен в углубленное, конструктивное и перспективное исследование и дискуссию по многим важным проблемам.
The Lao Female Entrepreneurs' Association has been set up, later on it has improved its organizational structure and expanded its membership. Через некоторое время после создания Ассоциации лаосских женщин-предпринимателей ее организационная структура была улучшена, а членский состав расширен.
They agree that the establishment of its terms of reference, its membership and its operating procedures should be the subject of thorough study. Они считают, что выбор задач, состав его участников и условия проведения диалога должны стать предметом глубоких исследований.
Although outreach efforts continue and some States have reported positive steps towards ratifying or acceding to the Convention, I am not particularly hopeful that our membership will expand any further this year. Хотя процесс консультаций продолжается, и некоторые государства сообщили о конструктивных сдвигах на пути к ратификации Конвенции или присоединения к ней, я не испытываю особого оптимизма в отношении того, что наш членский состав сколько-нибудь расширится в этом году.