Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
The membership could be patterned after that of the Committee for Development Policy and should reflect an appropriate geographical and gender balance and be drawn from the interrelated fields of public economics, public administration and public finance. Таким образом, состав Группы, в которую по-прежнему будут входить эксперты, действующие в своем личном качестве и назначаемые Генеральным секретарем, мог бы стать предметом консультаций с заинтересованными правительствами и быть утвержден Экономическим и Социальным Советом.
The Bureau agreed that the attention of the Conference should be called to the decision recently taken by the Council of Europe to abolish its European Population Committee (CDPO) and to replace it by a 12-member ad hoc committee whose membership is expected to rotate over time. Бюро сочло необходимым обратить внимание Конференции на решение, недавно принятое Советом Европы, об упразднении его Европейского комитета по народонаселению и замене его специальным комитетом, состоящим из 12 членов, состав которых, как ожидается, будет меняться на основе ротации.
UNICEF wished, once again, to urge States parties to accept, if possible by the end of 2000, the proposed amendment to paragraph 2 of article 43 of the Convention for an increase in the membership of the Committee from 10 to 18. ЮНИСЕФ вновь обращается с настоятельным призывом к государствам - участникам Конвенции о правах ребенка утвердить, по возможности, до конца 2000 года поправку к пункту 2 статьи 43 Конвенции, в соответствии с которой в состав Комитета будут входить не 10, а 18 членов.
At the end of 1997, the UNDP and the International Fund for Agricultural Development (IFAD)-supported component had organized 475 Community Development Groups (CDGs) with a total membership of 12,365 people. В конце 1997 года финансируемый ПРООН и Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) компонент создал 475 групп общинного развития (ГОР), в состав которых вошло в общей сложности 12365 человек.
The Asia-Pacific regional coordination mechanism (RCM), the membership of which comprises 30 United Nations and affiliated entities, further improved coordination and coherence among the work programmes of those regional entities towards the Delivering as One initiative. Азиатско-тихоокеанский региональный координационный механизм (РКМ), в состав которого входят 30 структур Организации Объединенных Наций и подшефных ей организаций, способствовал дальнейшему совершенствованию координации деятельности и целостности программ работы этих региональных структур на пути осуществления инициативы «Единство действий».
The membership of the Consultative Forum (CF) consists of eight women coming from various professional backgrounds while the Advisory Council (AC) saw two women nominated to that body. В состав Консультативного форума (КФ) входят восемь женщин из различных профессиональных областей, а в члены Консультативного совета (КС) выдвинуты две женщины.
Non-associated judges running for membership in the General Council, although obliged to be supported at least by 2 per cent of all judges in service, can only seek such endorsement among non-associated judges. Неассоциированные судьи, желающие быть избранными в состав Генерального совета, хотя и обязаны получить поддержку по меньшей мере 2% всех действующих судей, могут обращаться за такой поддержкой только к неассоциированным судьям.
There can be no doubt that a transparent, democratic and representative Security Council, whose membership and practices reflect the world of the twenty-first century - not of the first half of the twentieth century - is the only structure capable of achieving this goal. Не может быть сомнений в том, что транспарентный, демократический и представительный Совет Безопасности, членский состав и практика работы которого отражали бы реалии двадцать первого века, а не первой половины двадцатого века, - это единственная структура, которая могла бы позволить нам достичь эту цель.
The rationalization of voluntary funds dealing with indigenous issues has already been achieved by keeping the same core membership of experts of the two Funds administered by OHCHR and by programming their annual meetings to take place one after another. Рационализация фондов добровольных взносов, предназначенных для решения проблем коренных народов, уже была обеспечена за счет уравнивания численности экспертов, входящих в состав двух фондов, находящихся в ведении УВКПЧ, и составления расписания проведения их ежегодных совещаний с таким расчетом, чтобы они следовали одно за другим.
In October 2004 the National Housing Commission was set up as an advisory body to the Vice-Ministry for Housing with membership drawn from builders, settlers, civil society, financial agents and authoritative public entities. В октябре 2004 года был создан Национальный комитет по вопросам жилья в качестве консультативного органа при Управлении жилищного строительства Министерства коммуникаций, инфраструктуры и жилищного строительства; в состав комитета входят строители, жители, представители гражданского общества, финансовые агенты и ответственные работники государственных учреждений.
During the discussion on this topic, it was noted that already the1997 UNECE Plan of Action stated that the UNECE should consolidate cooperation with the OSCE, which has a similar membership to the UNECE and a complementary mandate. В ходе обсуждения этого вопроса отмечалось, что еще в Плане действий ЕЭК ООН на 1997 год говорилось, что ЕЭК ООН должна укреплять сотрудничество с ОБСЕ, у которой членский состав аналогичен ЕЭК ООН и которая располагает более широким мандатом.
The United Nations must expand the membership of the Council in order to make it more democratic and increase its effectiveness and legitimacy, on the basis of the purposes and principles of the Charter and in the common interest, crystallised through consensus. Организация Объединенных Наций должна расширить членский состав Совета Безопасности и таким образом сделать его более демократичным и укрепить его законность и эффективность, в соответствии с целями и принципами Устава и во имя общих интересов всего мирового сообщества - и это должно быть сделано на основе консенсуса.
The composition of the Security Council should be small enough to work effectively and large enough to duly represent the current United Nations membership. Состав Совета должен быть достаточно небольшим для того, чтобы он работал эффективно, и достаточно большим для того, чтобы он должным образом представлял нынешних членов Организации Объединенных Наций.
A distinctive feature of the Organizational Committee is the make-up of its membership, with members nominated by the Security Council, the General Assembly and the Economic and Social Council, as well as leading donors and troop-contributors. Одной из отличительных характеристик Организационного комитета является его членский состав - кандидатов в члены Комитета выдвигают Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет, а также ведущие доноры и страны, предоставляющие наиболее крупные воинские контингенты.
Having been a member of the United Nations for 41 years and never having served on the Council, while having fully enjoyed the benefits of membership, we wish to contribute as a small State for small States. Как малое государство, являющееся членом Организации Объединенных Наций на протяжении 41 года и никогда не входившее в состав Совета, пользующееся, однако, всеми преимуществами членства в Организации, мы хотели бы внести свой вклад в дело защиты интересов малых государств.
APPROVES the new membership of the NEPAD HSGIC for the next two (2) years as follows: утверждает новый членский состав Комитета глав государств и правительство по осуществлению НЕПАД на следующие два года:
Its independence is guaranteed by the make-up of its membership, which includes people from the high courts (Council of State, Court of Cassation and Court of Audit), universities and the parliament, as well as qualified public figures and locally elected officials. Ее независимость гарантируется высокой квалификацией входящих в ее состав членов, представляющих суды высоких инстанций (Государственный совет, Кассационный суд, Счетную палату), университеты, парламент, а также экспертов высокой квалификации или избранных депутатов местных органов управления.
The commission's mandate, its membership, the process by which it was selected, its terms of appointment, the availability of effective witness-protection programmes and the provision of adequate staffing and funding should all be examined to ascertain whether the commission meets the relevant international standards. Для установления того, отвечает ли комиссия соответствующим международным стандартам, должно анализироваться все: мандат комиссии, ее членский состав, процедуры отбора ее членов, условия назначений, наличие эффективных программ защиты свидетелей и кадровая и финансовая обеспеченность.
In recognition of the need for global action on abatement/mitigation technologies, membership of the IEAGHG Programme is open to countries both inside and outside the IEA. С учетом необходимости глобальных мер по разработке стратегий борьбы с выбросами/смягчением последствий участвовать в МЭАПГ могут страны как входящие, так и не входящие в состав МЭА.
The membership of these two Task Forces overlaps, but, partly, members belong to different institutes at the international level serving different constituents at the national level. Часть членов одной целевой группы входит в состав другой целевой группы, однако остальные члены в составе этих групп принадлежат к разным учреждениям на международном уровне, обслуживающим разные контингенты клиентов на национальном уровне.
The Meeting decided that the membership of the ad hoc working group should comprise eight members and one Cco-Cchair representing Article 5 Parties and eight members and one Cco-cChair representing non-Article 5 Parties. Участники Совещания постановили, что в состав специальной рабочей группы должны входить восемь членов и один Сопредседатель от Сторон, действующих в рамках статьи 5 Протокола, и восемь членов и один Сопредседатель от Сторон, не действующих в рамках статьи 5 Протокола.
It would also include membership from the Economic and Social Council to bring in the development dimension, and it would include representation of the top troop- and fund-contributing countries. В его состав также должны были войти члены Экономического и Социального Совета, с тем чтобы привнести к него аспект развития, и страны, предоставляющие самые большие контингенты и вносящие самые большие взносы.
What is its remit and membership, and has it a permanent character? 2.4 Если такой орган существует, то каковы его мандат и его состав и носит ли его деятельность постоянный характер?
Contacts with former Member States and non-member States should be maintained and intensified in order to expand the Organization's membership and thereby increase and stabilize its financial resources. Следует поддерживать и расширять контакты с бывшими государствами - членами, а также с государствами, не являющимися членами Орга-низации, с тем чтобы расширить членский состав ЮНИДО и тем самым увеличить и стабилизировать ее финансовые ресурсы.
The membership of the Committee shall be open to all Members of FAO, WFP or IFAD, or non-member States of FAO that are member States of the United Nations. Членство в Комитете открыто для всех государств - членов ФАО, ВПП и МФСР или государств, которые не входят в состав ФАО, но являются государствами - участниками Организации Объединенных Наций.