Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
My delegation is pleased that the presidency has taken the initiative in reaching out to the wider membership to discuss this important issue. Наша делегация рада тому, что председательствующая в Совете страна предприняла инициативу привлечь к обсуждению этого важного вопроса более широкий членский состав Организации.
The future activities of the TBFRA Team of Specialists, including its terms of references and mandate, membership, leadership and methods of work were reviewed. Была рассмотрена будущая деятельность Группы специалистов по ОЛРУБЗ, включая круг ведения, мандат, состав членов, руководство и методы работы.
It is therefore crucial that the membership of the Council reflect these changes and incorporate regional interests for a more balanced distribution of seats. Поэтому крайне необходимо, чтобы членский состав Совета отражал эти перемены и учитывал интересы регионов в более сбалансированном распределении мест в Совете.
What, indeed, should be its membership, taking into account the need for geographical representation? Каким действительно должен быть ее членский состав, если принять во внимание необходимость обеспечения географического представительства?
The Economic and Social Council should increase the membership of the Commission and review the Commission's mandate to enable it to perform those functions. Экономическому и Социальному Совету следует расширить членский состав Комиссии и пересмотреть ее мандат, чтобы дать ей возможность выполнять эти функции.
My country has actively followed the work of the Conference for more than a decade, having applied for membership in 1982. Моя страна более десяти лет активно наблюдает за работой Конференции, подав в 1982 году заявку о приеме в ее членский состав.
For these purposes there is a need not just to expand the membership of the CD but also to make its mandate more comprehensive. В этих целях необходимо не только расширить членский состав КР, но и сделать ее мандат более комплексным.
Many delegations around this room, if not all, share this analysis and know that change is long overdue in terms of membership, methods of work and agenda. Многие, а то и все делегации в этом зале разделяют эту точку зрения и сознают, что уже давно пора внести изменения в членский состав, методы работы и повестку дня.
We believe that a prior understanding on the principles which will govern the membership of the Executive Council is necessary before any fruitful drafting work can be undertaken. Мы считаем, что необходимо будет достичь понимания применительно к принципам, которые будут регулировать членский состав Исполнительного совета, прежде чем можно будет принимать сколь-либо плодотворную редакционную работу.
If they are prevented from assuming membership for an indefinite period, the present package will be no more than a red herring. Если им помешают вступить в членский состав в течение неопределенного периода, то настоящий пакет будет не более чем отвлекающим маневром.
Worse still, some within the Conference even opposed any reference to the fact that the candidates have legitimate aspirations to membership. Более того, некоторые члены Конференции противились даже какому бы то ни было упоминанию того факта, что стремление кандидатов к вступлению в членский состав является вполне законным.
The principle of equitable geographical distribution of permanent seats in the Security Council, reflecting the current expanded membership of the United Nations should be of the essence. Принцип справедливого географического распределения постоянных мест в Совете Безопасности, отражающий нынешний расширенный членский состав Организации Объединенных Наций, должен занимать основное место.
There is also clear consensus on the need to enlarge the Council to make it more representative of the present membership. Достигнут также четкий консенсус в отношении необходимости расширения Совета, с тем чтобы он в большей степени отражал нынешний членский состав.
Although we do not regard expansion of its membership as a panacea, it is clear that composition plays a role in fostering credibility and effectiveness. Хотя мы не рассматриваем в качестве панацеи расширение его членского состава, очевидно, что состав этого органа играет свою роль в повышении его авторитета и эффективности.
If the main objective of an association is to influence State affairs, members can be Finnish citizens, aliens residing in Finland and associations whose membership consists of such persons only. В тех случаях, когда основной целью ассоциации является участие в ведении государственных дел, ее членами могут быть финские граждане, проживающие в Финляндии иностранцы и ассоциации, в состав которых входят представители лишь этих двух категорий населения.
In this regard too it is crucial for the success of these negotiations that the Conference on Disarmament should proceed to the expansion of its membership. И в этой же связи для успеха этих переговоров фундаментальное значение имеет способность Конференции по разоружению расширить свой состав.
I have the honour to refer to the eligibility of States for membership in the Council of the International Seabed Authority. В связи с вопросом о критериях, определяющих возможность избрания государств в состав Совета Международного органа по морскому дну, имею честь сообщить следующее.
(b) The Conference of the States Parties shall elect to membership of the Executive Council: Ь) Конференция государств-участников избирает в состав Исполнительного совета:
The Conference must therefore expand its membership, opening itself up to new members who will certainly provide a valuable and direct contribution to its work. Поэтому Конференции нужно расширить свой членский состав, раскрыв свои двери для новых членов, которые наверняка внесут ценный и непосредственный вклад в ее работу.
My country has twice in this period been on a short list of new members, believing each time that membership would follow quickly. За этот период моя страна дважды входила в краткий список кандидатов, каждый раз веря в то, что вскоре она войдет в членский состав.
This issue could be solved overnight by the Conference agreeing to admit all candidates which request membership and we see a particular advantage in this solution: it would dispense with any selective process. Конференция могла бы очень быстро решить эту проблему, согласившись на прием всех кандидатов, которые подали просьбы о принятии в членский состав, и мы усматриваем в этом решении особое преимущество, поскольку в этом случае можно было бы обойтись без какого-либо процесса отбора.
To that end, it is necessary not only to extend the membership of the Conference on Disarmament, but also to make its mandate more comprehensive. В этих целях необходимо не только расширить членский состав Конференции по разоружению, но и сделать ее мандат более комплексным.
The new membership was as follows: Группа имела следующий новый членский состав:
The membership and activities of the Asia-Pacific Inter-organizational Task Force on Disability-related Concerns, for which the Commission serves as secretariat, have been expanded. Расширились членский состав и мероприятия Азиатско-тихоокеанской межучрежденческой целевой группы по вопросам, связанным с инвалидами, секретариатом которой выступает Комиссия.
Or, does the composition of the permanent membership of the Council require radical restructuring? Или, не требует ли состав постоянных членов Совета радикального изменения?