Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
That the General Assembly initiate a review of the International Civil Service Commission, including its mandate, membership and functioning in order to increase its effectiveness in meeting the challenges facing the United Nations system of organizations. Генеральной Ассамблее приступить к проведению обзора Комиссии по международной гражданской службе, включая ее мандат, членский состав и функции, с тем чтобы повысить эффективность ее деятельности по выполнению задач, стоящих перед организациями системы Организации Объединенных Наций.
In that connection, he recalled that the membership of the Commission was not intended to be based on political representation but to reflect the principal legal systems of the world. В этой связи он напоминает, что по замыслу членский состав Комиссии должен был отражать не политическое представительство, а основные правовые системы мира.
The two parties decided to expand the Commission's membership to 14 (7 each). Обе стороны приняли решение расширить численный состав Комиссии до 14 человек (по 7 с каждой стороны).
However this might have the effect of curbing participation in the forum as there would have to be a large fixed membership while others in attendance could be relegated to observer status. Однако это может привести к сокращению участия в форуме, поскольку у него будет, вероятно, большой фиксированный членский состав, а другие участники диалога будут иметь статус наблюдателей.
Apart from the demand for regional or political balance, it was argued that the Conference should admit new members in chronological order based on the date of their application for membership. Помимо потребности в региональном или политическом балансе, утверждалось, что Конференция должна принимать новых членов в хронологическом порядке с учетом даты подачи ими заявления о приеме в членский состав.
The Organization's expanded membership over the years, increased levels of interaction with civil society, non-governmental organizations and the public, as well as technological changes, have placed unprecedented and new operational demands on an ageing Headquarters complex. Расширившийся за последние годы членский состав Организации, возросший объем взаимодействия с гражданским обществом, неправительственными организациями и общественностью, а также технологические изменения предъявляют беспрецедентные и новые оперативные требования к стареющему комплексу зданий Центральных учреждений.
We call upon the entire membership of the Conference on Disarmament to jettison the cold war mentality and to strengthen dialogue and cooperation, in the interest of promoting universal security and accomplishing development for all. Мы призываем весь членский состав КР отказаться от менталитета эпохи "холодной войны" и крепить диалог и сотрудничество в интересах утверждения общей безопасности и достижения всеобщего развития.
Since 1995, when the Committee for the Relatives of Detained Disappeared Persons in Honduras became a member, the Commission has not added to its membership. С 1995 года, после вступления в нее Комитета в поддержку родственников заключенных и пропавших без вести лиц в Гондурасе, состав Организации не претерпел каких-либо изменений.
As pointed out in paragraph 16 above, IAEA is of the opinion that the oversight structure as well as the membership of the Agency's Board of Governors is adequate, appropriate and effective. Как указано в пункте 16 выше, МАГАТЭ придерживается мнения, что надзорные структуры, а также членский состав Совета управляющих Агентства являются адекватными, надлежащими и эффективными.
WHO pointed out that the process of selection of the members of the Audit Committee is based on the presentation of a curriculum vitae of each candidate, a requirement designed to ensure membership of persons with the appropriate expertise in the relevant area. ВОЗ указала, что процесс отбора членов Комитета по вопросам ревизии основан на представлении биографических данных по каждому кандидату, и это требование призвано обеспечить включение в членский состав лиц с надлежащим опытом работы в соответствующей области.
The countries of South Eastern Europe, which have all expressed their intention of applying for EU membership, will continue their efforts to develop their environmental institutions and management capacity. Страны Юго-Восточной Европы, все из которых заявили о своем намерении обратиться с просьбой о принятии в состав ЕС, будут и далее предпринимать усилия по развитию своих природоохранных учреждений и управленческого потенциала.
(c) the membership of the Constitutional Court is undemocratic in character, since some of its members are nominated by the National Security Council. с) состав Конституционного суда, формируемый недостаточно демократическим образом, поскольку часть его членов назначаются Советом национальной безопасности.
Its membership included members in the United States, Argentina, Canada, Costa Rica, Great Britain, Guam, Indonesia, Italy, Japan, Sri Lanka and Switzerland. В его состав, в частности, входят члены из Соединенных Штатов Америки, Аргентины, Канады, Коста-Рики, Великобритании, Гуама, Индонезии, Италии, Японии, Шри-Ланки и Швейцарии.
The Council's statutes specify that its membership, numbering 12, should include people of unimpeachable reputation and high standing, who enjoy the trust of the general public. Согласно положению о Совете, в его состав, состоящий из 12 человек, вошли лица, имеющие стойкую репутацию и пользующиеся высоким авторитетом и доверием среди широкой общественности.
Regarding its own future role, the Committee members recommended that the Committee should continue to operate, but that its membership and chairmanship should be rotated. Что касается его собственной будущей роли, то члены Комитета рекомендовали Комитету продолжать свою деятельность, но менять свой членский состав и председателей на ротационной основе.
With a membership of 1,063 women from 207 organizations, this women's federation provides a forum that brings together women's groups to initiate their own agenda towards a common goal and to take collective action on children's and women issues. Эта женская федерация, членский состав которой насчитывает 1063 женщины из 207 организаций, служит форумом, объединяющим женские группы в интересах разработки их собственной программы действий для достижения общей цели и принятия коллективных мер по вопросам, касающимся детей и женщин.
Good Neighbours International has expanded its geographical membership to 15 countries with an increase of 6 countries. Членский состав организации «Гуд нейборз интернэшнл» увеличился на шесть стран и составляет в настоящее время 15 стран.
Within this context, UNFPA senior managers were examining the Fund's accountability framework and the terms of reference, as well as membership of existing and possible new committees that are intended to guide its operations. В рамках этого процесса старшие руководящие сотрудники ЮНФПА анализируют систему учета и отчетности Фонда и круг его ведения, а также членский состав существующих и возможных новых комитетов, призванных руководить его операциями.
The remaining five centres have Directors who are still members of the Department. ESCAP has underscored that, with 62 members, it is the largest of the regional commissions in terms of membership and the total population it serves. Остальные пять центров возглавляют директоры из Департамента. ЭСКАТО подчеркнула, что, поскольку в ее состав входят 62 государства-члена, она является крупнейшей региональной комиссией с точки зрения членского состава и численности населения входящих в нее стран.
The following membership of the Task Force was proposed: - UNECE, UNESCAP representatives; - national focal points nominated by concerned States; - competent international organizations and international financial institutions; related programmes. Был предложен следующий членский состав этой целевой группы: представители ЕЭК ООН, ЭСКАТО ООН; национальные координационные пункты, назначаемые заинтересованными государствами; компетентные международные организации и международные финансовые учреждения; соответствующие программы.
In order to achieve effective mission integration and coordination with outside agencies, the Special Representative of the Secretary-General chairs a daily Executive Committee meeting, whose membership includes the pillar heads and other senior UNMIK officials. Для обеспечения эффективной координации и интеграции деятельности Миссии с деятельностью внешних учреждений под председательством Специального представителя Генерального секретаря проводятся ежедневные заседания Исполнительного комитета, в состав которого входят руководители четырех компонентов и другие старшие должностные лица МООНК.
During that meeting, we noted with satisfaction our membership's expansion and continued to debate the standardization and qualitative improvement of annual declarations and prior notification of launches of ballistic missiles and space launch vehicles. На этом совещании мы с удовлетворением отметили, что наш членский состав расширился и что продолжается дискуссия по вопросу о стандартизации и качественном улучшении ежегодных деклараций и предварительных уведомлений о запусках баллистических ракет и пусковых установок космического базирования.
Since the enlargement of the European Union in 2004 to 10 new countries, EDF enlarged its membership with 10 new national disability umbrella organizations as full EDF members. После вступления в Европейский союз в 2004 году 10 новых стран Форум увеличил свой членский состав на 10 новых национальных зонтичных организаций по проблемам инвалидов в качестве его полноправных членов.
The permanent membership of the Security Council should be expanded to reflect the current realities - with the addition of countries such as Japan, India, Brazil, Indonesia and an African nation. Состав постоянных членов Совета Безопасности необходимо расширить, с тем чтобы отразить нынешние реалии, и включить туда такие страны, как Япония, Индия, Бразилия, Индонезия и одно из африканских государств.
We are open to any constructive proposals regarding the expansion of the membership in all categories, on the understanding that any increase should include both developed and developing States, which must be accorded equal rights and assigned equal duties. Мы открыты к рассмотрению конструктивных предложений о тех категориях, в которых может быть расширен членский состав Совета при том понимании, что увеличение любой категории должно охватывать как развитые, так и развивающиеся государства с наделением и тех, и других равными правами и обязанностями.