Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
The committee comprises a chair, a secretary, a treasurer and a number of committee members which varies with the size of the union membership. В состав бюро входит председатель, секретарь, казначей и определенное число советников, зависящее от количества членов профсоюза.
The Croatian World Congress (CWC) is an international organization with national congresses in 31 countries totaling a membership of about 140,000 people, networking Croatian national organizations and clubs among themselves and other organizations. Всемирный хорватский конгресс (ВХК) является международной организацией, в состав которой входят национальные конгрессы в 31 стране и членами которой являются в общей сложности около 140000 человек; он обеспечивает взаимодействие хорватских национальных организаций и клубов между собой, а также среди других организаций.
Peace Education Foundation membership continues to be mostly in the Western Hemisphere, the United States and Canada, and we are working in Argentina, Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, Guatemala, Jamaica and Venezuela. Членский состав Фонда образования в интересах мира по-прежнему ограничен преимущественно Западным полушарием, Соединенными Штатами и Канадой и странами, в которых мы работаем, а именно Аргентина, Колумбия, Коста-Рика, Доминиканская Республика, Гватемала, Ямайка и Венесуэла.
During the life of the Business Plans, at the request of the individual agencies, UNDG membership of was expanded to 20, plus five observers. В период осуществления планов работы по просьбе отдельных учреждений членский состав ГООНВР был расширен и теперь насчитывает 20 организаций и дополнительно пять наблюдателей.
Such matters include the role of and membership in the MCC, as well as the recommendation in the independent review for a separate Executive Board segment for UNOPS as a common service agency. К таким вопросам относятся роль и членский состав ККУ, а также рекомендация по итогам независимой оценки, касающаяся проведения этапа заседаний Исполнительного совета отдельно для ЮНОПС как единого обслуживающего учреждения.
His delegation welcomed the establishment of the Working Group on Voluntary Contributions and trusted that the group would help to increase contributions and to expand the Organization's membership. Его делегация приветствует создание Рабочей группы по доброволь-ным взносам и надеется, что работа этой группы поможет увеличить взносы и расширить членский состав Организации.
Consequently, expanded membership as well as the reinstatement of a State party that had announced its intention to withdraw from the Treaty in 2003 would be welcome. В этой связи следует приветствовать увеличение количества его участников, а также возвращение в их состав государства-участника, которое объявило в 2003 году о своем намерении выйти из Договора.
The proposal outlined that the membership of the various committees would be in accordance with criteria set by the high committee that would be responsible for supervising the election. В предложении указывается, что членский состав различных комитетов должен определяться в соответствии с критериями, установленными высшим комитетом, отвечающим за контроль за проведением выборов.
The current size and composition of the Council makes a mockery of the larger membership of the United Nations and the realities of the world today. Нынешний количественный и качественный состав Совета Безопасности представляет собой насмешку над всеми членами Организации Объединенных Наций и реалиями современного мира.
The current structure and composition of the Council's membership do not reflect today's realities; indeed, they are limiting its ability to carry out its mandate effectively. Нынешняя структура и состав Совета не отражают сегодняшних реалий; более того, они ограничивают его способность эффективно осуществлять свой мандат.
If the Council's membership better reflected the world's geography and better represented currently underrepresented groups, the United Nations would build a stronger sense of common responsibility and collective responsiveness. Если состав Совета будет лучше отражать мировую географию и в нем расширится присутствие недопредставленных на сегодняшний день групп, то Организация Объединенных Наций сможет укрепить дух общей ответственности и коллективизма.
While women may make up 30-50 per cent of the membership of farmers' organizations, they are generally underrepresented in leadership positions, with underrepresentation increasing as one moves from the local to the provincial, national and international levels. В то время как в состав фермерских организаций могут входить вплоть до 30 - 50 процентов женщин, они, как правило, недостаточно представлены на руководящих должностях, причем степень недопредставленности увеличивается по мере перехода от местного на провинциальный, национальный и международный уровни.
The Council of Ministers of BiH has established a Strike Force for Combat Trafficking and Organized Illegal Immigration, which operates across the country and whose membership is composed of representatives of all relevant judicial and police structures. Совет министров Боснии и Герцеговины создал Ударное подразделение по борьбе с торговлей людьми и организованной незаконной иммиграцией, которое действует на всей территории страны и в состав которого входят представители всех соответствующих судебных и полицейских структур.
In 2007 and 2008, the membership of the Security Council was as follows: В состав Совета Безопасности в 2007 и 2008 годах входили следующие государства:
It proposes to enlarge the Council's membership in both the permanent and non-permanent categories so that it is large enough - but not too unwieldy - to be representative of the 191 Member nations. В нем предлагается расширить членский состав Совета в обеих категориях - как в категории постоянных, так и непостоянных членов, - с тем чтобы он был достаточно многочисленным, но в разумных пределах и представлял 191 государство.
The fiftieth ratification automatically gives rise to an unavoidable challenge to the entire system of prevention of torture, as the membership of the Subcommittee thereby increases from 10 to 25, which will make it the largest expert body in the United Nations. З. Пятидесятая ратификация автоматически создает для всей системы предупреждения пыток неизбежную задачу, поскольку членский состав Подкомитета возрастает с 10 до 25, в силу чего он станет крупнейшим экспертным органом в Организации Объединенных Наций.
The Advisory Group is composed of 13 members from five different categories whose membership for the biennium has been agreed as follows: Консультативная группа состоит из 13 членов, представляющих пять различных категорий участников; в текущем двухгодичном периоде утвержден следующий состав Консультативной группы:
The report looks at a number of issues relating to the Organizational Committee, including its composition and representativity, and the potential for distinctive contributions by each of its membership streams. В докладе рассматривается ряд проблем, связанных с Организационным комитетом, включая его состав и представительность, а также конкретный потенциальный вклад, который могла бы внести каждая из групп его членов.
Limited country membership (only 14 African countries are members) but the Development Cooperation Forum is open to the participation of all relevant stakeholders Ограниченный страновой членский состав (только 14 африканских стран являются членами), в то время как Форум по вопросам сотрудничества в области развития открыт для участия всех соответствующих заинтересованных сторон
At its 82nd plenary meeting, on 15 April 2010, the General Assembly adopted decision 64/419, by which it increased the membership of the Special Committee to 29 and appointed Nicaragua as a member of the Committee. На своем 82м пленарном заседании 15 апреля 2010 года Генеральная Ассамблея приняла решение 64/419, на основании которого она увеличила членский состав Специального комитета до 29 членов, включив в него Никарагуа.
It also points out that the composition and membership of the Steering Committee was designed precisely to ensure that the key stakeholders were represented at a sufficient level of authority to take relevant decisions. Он также отмечает, что структура и членский состав Руководящего комитета были предусмотрены для обеспечения того, чтобы основные заинтересованные стороны были представлены на достаточно высоком уровне полномочий, необходимых для принятия соответствующих решений.
The representative of Thailand informed the Committee that his country was the only member State with membership in both the WMO/ESCAP Panel on Tropical Cyclones and the ESCAP/WMO Typhoon Committee. Представитель Таиланда проинформировал Комитет о том, что его страна является единственным государством-членом, которое входит в состав как группы ВМО/ЭСКАТО по тропическим циклонам, так и Комитета по тайфунам ЭСКАТО/ВМО.
The Constitution and other laws do not bar women from membership of High Council of the Supreme Court; though none of current 9 members are women. Конституция и другие законы не препятствуют женщинам входить в состав членов Высокого совета Верховного суда, хотя среди девяти его членов в настоящий момент женщин нет.
It is not possible to estimate resource requirements of the conversion without specifying the Commission's membership, working methods, frequency of meetings and other relevant details. Потребности в ресурсах в связи с преобразованием Комитета невозможно оценить, не определив конкретно членский состав комиссии, ее методы работы, периодичность заседаний и другие существенные моменты.
While each country is responsible for its own tax system, the United Nations universal membership and legitimacy can be a catalyst for increased international cooperation in tax matters to the benefit of developed and developing countries alike. Хотя каждая страна несет ответственность за свою собственную налоговую систему, универсальный членский состав и легитимность Организации Объединенных Наций могут стать катализатором расширения международного сотрудничества в налоговых вопросах в интересах как развитых, так и развивающихся стран.