Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
The different membership of the two organizations would make it impossible for the Director-General to circulate it as an official WTO document if the Secretary-General were to accede to the request. Различный членский состав двух организаций не позволит Генеральному директору распространить проект резолюции в качестве официального документа ВТО даже в том случае, если он согласится с этой просьбой.
Since the 2003 Kiev Ministerial Conference, the EAP Task Force and the PPC have met jointly and have a common Bureau and membership. После Конференции министров 2003 года в Киеве Целевая группа по осуществлению ПДОС и КПП проводили совместные совещания, и они имеют общие Президиум и членский состав.
With regard to organizations whose membership included both men and women, she said that, since the Greek legal system recognized the principle of liberty of association, the State could not intervene directly in the way that a non-governmental organization chose to structure its leadership. На вопрос об организациях, в состав которых входят и мужчины, и женщины, она говорит, что, поскольку правовая система Греции признает принцип свободы ассоциации, государство не может прямо указывать неправительственным организациям, какую структуру своего руководства им выбирать.
The Commission may wish to consider annual visits to countries under its consideration, possibly with a different delegation each time, as a way of monitoring and developing greater knowledge of the situation on the ground by the broader Commission membership. Комиссия может пожелать рассмотреть возможность организации ежегодных визитов в страны, где она ведет свою работу, причем, возможно, каждый раз следует менять состав делегации, в качестве средства мониторинга ситуации на местах и получения более глубоких знаний о ней всеми членами Комиссии.
Mr. President, I would also like to recall today that the European Union particularly supports the prospective Conference membership of those member States of the Union and associated countries which have applied for admission to the Conference. Я также хотел бы напомнить сегодня, что Европейский союз особенно привержен перспективам обретения членского статуса на КР теми государствами - членами ЕС и ассоциированными странами, которые ходатайствовали о приеме в состав Конференции.
The membership of the Committee was subsequently enlarged by the Assembly in its resolution 3154 C of 14 December 1973 to include the Federal Republic of Germany, Indonesia, Peru, Poland and the Sudan. Впоследствии членский состав Комитета был расширен Ассамблеей в ее резолюции 3154 С от 14 декабря 1973 года, согласно которой в Комитет вошли Индонезия, Перу, Польша, Судан и Федеративная Республика Германия.
By its resolution 41/62 B of 3 December 1986, the Assembly increased the membership of the Committee to a maximum of 21 members and invited China to become a member. Своей резолюцией 41/62 В от 3 декабря 1986 года Ассамблея увеличила число членов Комитета до 21, установив его как максимальное, и предложила Китаю войти в его состав.
Such a membership would ensure that both staff and management perceived the Council as an independent body which was aware of their concerns and was able to deal with United Nations judges. Подобный состав органа послужит гарантией, что и персонал, и администрация будут относиться к Совету как к независимому органу, осведомленному об их проблемах и способному работать с судьями Организации Объединенных Наций.
The best means of action was offered by shareholders, who always wanted the best return on their investment and should to that end be encouraged to improve the membership of their boards of management through better representation of women. Наилучший путь предлагают акционеры, которые всегда хотят получать максимальную прибыль от вложенного капитала и для этого должны быть заинтересованы в том, чтобы улучшить членский состав своих руководящих органов путем обеспечения более справедливого представительства женщин.
The Commission, however, combines its universal membership with a mandate that allows it to focus its deliberations intensely on two crucial issues relating to nuclear disarmament and conventional arms control. В то же время Комиссия сочетает свой универсальный членский состав с мандатом, который позволяет ей активно сосредоточить свои обсуждения на двух важнейших вопросах, касающихся ядерного разоружения и контроля над обычными вооружениями.
In the meantime, the Conference remains the one and only universal negotiating platform in the area of disarmament, even though its membership is still, to my regret, restrictive in nature. А пока Конференция остается единственной и уникальной платформой для универсальных переговоров в сфере разоружения, хотя ее состав сохраняет, к моему сожалению, ограниченный характер.
In spite of the fact that CEFTA countries trade mostly with the EU, its membership has expanded to seven countries. Несмотря на то, что страны ЦЕССТ торгуют преимущественно с ЕС, членский состав ЦЕССТ возрос до семи участников.
The issues mentioned before, along with procedural issues, such as the agenda, improved and effective functioning and membership, constitute the priorities of my delegation for the Conference on Disarmament. Вышеупомянутые проблемы, наряду с такими процедурными проблемами, как повестка дня, совершенствование и повышение эффективности функционирования и членский состав, являются приоритетными задачами моей делегации на КР.
Their broad membership allows them to tap information and expertise from a variety of backgrounds, thus providing a more complete picture of particular policy issues that can help Governments in their deliberations and decision-making. Их широкий членский состав позволяет им получать информацию и привлекать специалистов в самых разных областях, что обеспечивает более полное представление о конкретных проблемах, а это может помочь правительствам в обсуждении этих проблем и принятии соответствующих решений.
A key challenge for the United Nations system in developing partnerships with the private sector is to ensure that they adequately reflect the Organization's membership. Одна из ключевых трудных задач системы Организации Объединенных Наций заключается в обеспечении развития партнерских связей с частным сектором таким образом, чтобы в них нашел соответствующее отражение членский состав Организации.
The representative of Ethiopia, speaking on behalf of the African Group, agreed with France and said that the membership of the advisory body should be based on the principle of equitable geographical distribution. Представитель Эфиопии, выступая от имени Группы африканских стран, поддержал выступление Франции и отметил, что членский состав консультативного органа должен основываться на принципе справедливого географического распределения.
The Committee was also studying how to increase its productivity, including increasing its membership and the number of sessions per year, bearing in mind the need to be realistic. Комитет также изучает возможности повысить производительность, в том числе расширить членский состав и увеличить число сессий в году, исходя при этом из реалистичных соображений.
Some have described the Security Council as one of the most conservative institutions in the world, referring to its working methods, its procedures and, above all, its membership. Ряд ораторов в своих выступлениях назвали Совет Безопасности одним из наиболее консервативных учреждений в мире, ссылаясь на методы его работы, процедуры и, прежде всего, членский состав.
Some conventions require Parties to their protocols to be party also to the underlying convention, while some protocols allow "open" membership. В некоторых конвенциях предусмотрены требования, согласно которым Стороны протоколов к этим конвенциям должны быть также участниками исходных конвенций, в то время как согласно некоторым другим протоколам "открытый" членский состав допускается.
As described in paragraph 11 (a) above, the Act in its article 5 largely limits membership in Turkmen public associations to citizens of Turkmenistan. выше, Закон в своей статье 5 в основном ограничивает членский состав туркменских общественных объединений гражданами Туркменистана.
The UN/ECE, one of the five regional commissions of the United Nations, currently has a membership of 55 countries, 26 of which are transition economies. В настоящее время в состав ЕЭК ООН - одной из пяти региональных комиссий Организации Объединенных Наций - входят 55 стран-членов, 26 из которых являются странами с переходной экономикой.
The Council now comprises forty-three member countries, principally from Europe and the Mediterranean basin, and the membership continues to grow. В настоящее время в состав Совета входят 43 государства-члена, главным образом из Европы и бассейна Средиземного моря, причем членский состав продолжает расширяться.
Pursuant to General Assembly resolution 59/169 of 20 December 2004, the membership of the Executive Committee will be increased from 66 to 68. 24.6 The High Commissioner provides the overall direction, supervision and management of the activities under this programme. В соответствии с резолюцией 59/169 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2004 года членский состав Исполнительного комитета должен быть расширен с 66 до 68 государств.
There were many changes of membership, with expulsions of defunct members and the admission of new ones in existing countries. В членском составе произошли некоторые изменения в связи с исключением из организации выбывших членов и приемом в ее состав новых членов из уже охваченных стран.
It was also agreed to establish a membership subcommittee, to be called the Accreditation Committee, in accordance with the provisional rules of procedure, consisting of one representative of each of the four regions. Кроме того, в соответствии с временными правилами процедуры было решено создать в качестве подкомитета по вопросам членства комитет по аккредитации, в состав которого должны войти по одному представителю от каждого из четырех регионов.