Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
The Committee takes this opportunity to urge States parties to the Convention that have not yet done so, to submit a declaration of acceptance of the amendment to article 43.2 allowing the Committee's membership to be increased. Комитет пользуется этой возможностью, чтобы настоятельно призвать государства - участники Конвенции, которые еще не сделали этого, представить заявление о согласии на поправку к статье 43.2, позволяющую увеличить членский состав Комитета.
The CST Bureau requested UNEP on behalf of its consortium members to submit to the secretariat a costed proposal and work plan to carry out Phase Two activities by 10 November, at which time the proposed membership of the consortium will be identified. Бюро КНТ просило ЮНЕП представить секретариату до 10 ноября, когда будет определен предлагаемый членский состав консорциума, от имени членов консорциума предложение с разверсткой расходов и план работы для осуществления деятельности в рамках второго этапа.
The membership and composition of the Council must reflect today's global political and economic realities if it is to slow the erosion of legitimacy it suffers, given the vast numbers of excluded peoples, States and regions. Членство и состав Совета должны отражать сегодняшние глобальные политические и экономические реальности, если мы реально хотим замедлить эрозию легитимности, от которой он страдает, с учетом значительного числа народов, государств и регионов, стоящих в стороне от его работы.
When it comes to the expansion of the Council, Costa Rica still harbours the hope that the membership ultimately will decide to support the enlargement of the Council by means of an increase in the number of non-permanent members. Когда речь заходит о расширении Совета, Коста-Рика по-прежнему сохраняет надежду на то, что в конечном итоге членский состав Организации примет решение поддержать увеличение численного состава Совета за счет увеличения числа непостоянных членов.
According to the Act, the Maori Fisheries Commission was renamed to Treaty of Waitangi Fisheries Commission, and its membership expanded from seven to thirteen members. Согласно Закону, Комиссия по рыбным промыслам маори переименуется в Комиссию по рыбным промыслам Договора Вайтанги и ее членский состав расширяется с 7 до 12 членов.
By its resolution 1996/7, the Council decided to expand the membership of the Commission from 32 to 46 representatives of Member States, elected by the Council for a period of four years, and that it should meet in annual sessions of eight working days. В своей резолюции 1996/7 Совет постановил расширить членский состав Комиссии с 32 до 46 представителей государств-членов, избираемых Советом на четыре года, а также постановил, что она будет проводить ежегодные сессии продолжительностью в восемь рабочих дней.
In this relatively short period, our membership has reached the figure of 182 States - a rewarding result of the persistent efforts to promote the universality of the Convention, as well as a sign of the broad support across the world for the Chemical Weapons Convention. За этот относительно короткий период наш членский состав возрос до 182 государств, что стало успешным результатом настойчивых усилий по содействию достижения универсального характера Конвенции, а также признаком широкой поддержки Конвенции по химическому оружию во всем мире.
The Board also noted that, against the backdrop of the dynamic development of the CDM, it is important that the terms, mandates, nominations, selection process and tenure of members ensure membership of the Board to carry out the functions referred to in paragraph 92. Комитет также отметил, что на фоне динамичного развития МЧР важно, чтобы сроки полномочий, мандаты, кандидатуры, процесс отбора и пребывание членов в должности обеспечивали членский состав Совета для выполнения функций, указанных в пункте 92.
This is borne out by the fact that 21 States are candidates for membership and by your decision last August to admit Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia as full members of the Conference. Об этом свидетельствует то обстоятельство, что 21 государство являются кандидатами в членский состав, и то, что в августе прошлого года вы приняли решение о приеме Ирландии, Казахстана, Малайзии, Туниса и Эквадора в качестве полноправных членов Конференции.
Such cooperation is long-standing and logical, given the similarities that exist between both organizations and the fact that each offers its members a framework for cooperation and dialogue and share virtually the same membership. Такое сотрудничество является давним и логически вытекающим из аналогий, существующих в работе обеих организаций, а также того факта, что каждая из них предлагает своим членам механизм сотрудничества и диалога и что их членский состав практически идентичен.
The membership could be patterned after that of the Committee for Development Policy (which has 24 members) and should reflect an appropriate geographical and gender balance and be drawn from the interrelated fields of public economics, public administration and public finance. Состав можно определить по образцу Комитета по политике в области развития (куда входят 24 человека), и он должен быть сбалансирован с точки зрения географического распределения и представленности женщин и отбираться из специалистов во взаимосвязанных областях государственной экономики, государственного управления и государственных финансов.
The "facilitative" institutional body should be of limited membership (i.e., it should not be open-ended) and should be composed of Party representatives. Институциональный орган, занимающийся вопросами содействия, должен иметь ограниченный состав (например, он не должен быть органом открытого состава) и состоять из представителей Сторон.
In part I of its resolution 845 of 3 August 1961, the Economic and Social Council decided to increase the membership of the Commission to 18 members to be elected from among the Members of the United Nations. В части I своей резолюции 845 от 3 августа 1961 года Экономический и Социальный Совет постановил расширить членский состав Комиссии до 18 членов, подлежащих избранию из числа членов Организации Объединенных Наций.
Its status and competence were developed in several presidential decrees, the latest of which extended its membership to include additional representatives of NGOs, universities and lawyers to sit together with representatives of the Government, the Parliament and the judiciary. Ее статус и круг ведения определены в ряде президентских указов, последним из которых был расширен ее членский состав с целью включения дополнительных представителей от НПО, университетов и адвокатов, с тем чтобы они могли участвовать в ее работе совместно с представителями правительства, парламента и судебных органов.
What is more, when the Council does indeed engage and where troops have been deployed, the Council and the United Nations membership as a whole sometimes fail to ensure that missions are adequately equipped and resourced to fulfil their assigned tasks. Более того, когда Совет начинает принимать участие в той или иной ситуации, когда направляются войска, Совет Безопасности и весь членский состав Организации Объединенных Наций подчас оказываются неспособными организовать соответствующее обеспечение миссии, которое позволило бы ей выполнить поставленные перед ней задачи.
Structure There is broad recognition of the need for one or more specialized compliance bodies with limited membership, and with expertise in legal and technical fields relevant to the implementation of the Protocol. Была широко признана необходимость создания одного или нескольких специализированных органов по соблюдению, имеющих ограниченный членский состав и обладающих экспертными знаниями в правовых и технических областях, имеющих отношение к осуществлению Протокола.
Moreover, as the number of human rights treaties increased, so did the work of treaty bodies, the membership of the committees, the number of sessions they must hold and the financial burden to be shouldered. Кроме того, по мере роста числа договоров по правам человека также растут число договорных органов, членский состав комитетов, число сессий, которые они должны проводить, и соответствующее финансовое бремя.
As Chairman of the Advisory Commission, I should like to emphasize that these proposals enjoy the full support of the membership of the Commission, which as you know includes representatives of both the Agency's major donors and all its host countries. В качестве Председателя Консультативной комиссии мне хотелось бы подчеркнуть, что эти предложения пользуются полной поддержкой членов Комиссии, в состав которой, как Вам известно, входят представители как основных доноров Агентства, так и всех стран, в которых оно осуществляет свою деятельность.
My Government reiterates its view that the membership of this Council should be increased with members from both the developed and developing world and considers in this context the proposals presented by the Non-Aligned Movement (NAM) as instrumental. Мое правительство вновь повторяет мнение о том, что численный состав Совета должен быть расширен и дополнен членами как из развитых, так и из развивающихся стран, и в этом контексте считает предложения, представленные Движением неприсоединившихся стран, конструктивными.
The Rules of Procedure may, for example, spell out the membership of the expert body and its bureau, basis for decisions including voting rights and whether decisions are based on majority or consensus. В правилах процедуры могут, например, подробно рассматриваться вопросы членства в группе экспертов и состав ее бюро, может определяться основа для принятия решений, в том числе распределение права голоса и порядок принятия решений большинством голосов или консенсусом.
A practice much appreciated and encouraged in the Convention (e)) has been developed to provide expertise from outside the membership of the Commission to assist it in some highly technical matters. Для оказания Комиссии помощи в рассмотрении некоторых сугубо технических вопросов установилась признанная и поощряемая в Конвенции практика рассмотрения мнений экспертов, не входящих в состав Комиссии(e)).
It is on this foundation that we can modernize the composition of the Security Council and bring it into line with the substantial increase in the general membership of the United Nations since 1963, the year of the only previous reform of the Council. Именно на этой основе мы можем модернизировать состав Совета Безопасности и привести его в соответствие с нынешним членским составом Организации Объединенных Наций, значительно возросшим с 1963 года, когда была проведена единственная предыдущая реформа Совета.
The membership of the Security Council should be enlarged not only to enhance geographic representation, but also in response to the aspirations felt at all levels of the world community and to the voice of the least developed countries and small island States. Членский состав Совета Безопасности должен быть расширен не только в целях повышения уровня географической представленности государств, но также с тем, чтобы учесть устремления всех членов международного сообщества и мнение наименее развитых стран и малых островных государств.
While the constituency of WOBO is primarily directed at entities that enforce building regulations, the membership of WOBO recognizes that contribution from practicing architects, engineers and building contractors can also play a critical role in support of the WOBO mission. Хотя членский состав ВОБО состоит главным образом из представителей организаций, которые занимаются обеспечением соблюдения строительных положений, члены ВОБО признают, что участие архитекторов, инженеров и застройщиков может также сыграть важную роль в деле достижения целей ВОБО.
The majority of us cannot repeatedly and without consequence call for the expansion of the membership of the Council without at some point bringing into serious question the credibility of the Organization as a major advocate of the rule of law. Большинство из нас, постоянно и безрезультатно призывая расширить членский состав Совета, не может в конце концов серьезно не усомниться в авторитете Организации как главного поборника установления господства права.