Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
The High Committee's membership would consist of officials from the relevant national ministries and members of civil society, including prominent Tunisians representing different philosophical positions, academics and members of non-governmental organizations. В состав членов Высшего комитета будут входить представители соответствующих национальных министерств и члены гражданского общества, в том числе видные тунисцы, представляющие различные направления общественной мысли, ученые и члены неправительственных организаций.
His delegation thus believed that the membership should be enlarged as soon as possible, and found the proposals contained in the Coordinator's document useful in that regard. Поэтому его делегация полагает, что членский состав Комиссии должен быть расширен как можно скорее, и считает содержащиеся в документе Координатора предложения полезными в этом плане.
The United Nations structure itself, in particular the composition of the Security Council, shows the need for such adjustments, including an increased African membership. Сама структура Организации Объединенных Наций, в частности состав Совета Безопасности, свидетельствует о необходимости внесения таких корректив, включая увеличение числа членов, представляющих Африку.
Since New Humanity received consultative status with the United Nations in 1987, membership has grown from 2 million to 2.7 million people and its publications and broadcasts reach an additional 2 million people. После получения организацией «Новое человечество» консультативного статуса при Организации Объединенных Наций в 1987 году ее членский состав увеличился с 2 млн. до 2,7 млн. человек, а аудитория, охватываемая ее публикациями и передачами, составляет еще 2 млн. человек.
In this respect, it will be important to keep the Council to a manageable size, since too large an increase in the membership could have a negative impact on the productivity and effectiveness of that body. При этом важно сохранить компактный состав Совета Безопасности, поскольку его чрезмерное расширение может негативно сказаться на работоспособности и эффективности этого органа.
The membership of the Working Group comprised the countries of CIS, supporting international organizations, and other interested States and parties, including the non-governmental organization lead agencies and/or their representatives. В состав Рабочей группы входили страны СНГ, оказывающие им поддержку международные организации и другие заинтересованные государства и стороны, в том числе ведущие неправительственные организации и/или их представители.
Can there be any doubt that its membership or its methods of work must reflect the prevailing circumstances of a contemporary world? Можно ли сомневаться в том, что членский состав и методы работы Совета должны отражать существующие реальности современного мира?
Secretary General of the Organization of Khartoum International Centre for Human Rights which membership as of October 2005 is 4,616 members, 2005 Генеральный секретарь Организации Хартумского международного центра по правам человека, в состав которого по состоянию на октябрь 2005 года входило 4616 членов, 2005 год.
The Secretary-General believes that the qualification of experts for membership of IAAC is the critical success factor to enable the Committee to meet its challenging role to provide expert technical advice to the General Assembly. Генеральный секретарь полагает, что важнейшим фактором успеха, позволяющим Комитету выполнить возложенную на него трудную задачу оказания Генеральной Ассамблее экспертной технической консультативной помощи, является квалификация входящих в состав НККР экспертов.
The Society held membership in two other working groups of the NGO Committee on UNICEF: The International Network on Girls and Children in Armed Conflict. Общество входило в состав двух других рабочих групп Комитета НПО по ЮНИСЕФ: Международной сети по положению девочек и Рабочей группы по положению детей в условиях вооруженных конфликтов.
The membership and role of the Commission for Social Development would be strengthened, inter alia, for consideration of the values and norms that sustain social and economic progress. Следовало бы укрепить членский состав и роль Комиссии по социальному развитию, в частности для рассмотрения ценностей и норм, способствующих социально-экономическому прогрессу.
Permanent members recognized that the wider membership had concerns regarding the veto but did not consider that it was misused; rather, they insisted that the veto is exercised with restraint. Постоянные члены признали, что расширенный членский состав испытывает обеспокоенность в отношении права вето, однако не сочли, что это право было предметом злоупотребления; наоборот, они отметили, что это право использовалось в редких случаях.
In this context, they approached existing groups - those that have taken a position on Security Council reform in the past as well as others - and thus reached out to the membership in the course of their consultations. В этой связи они встретились с представителями уже существующих групп - тех, которые в прошлом занимали определенную позицию по реформе Совета Безопасности, а также других групп - и таким образом охватили членский состав Ассамблеи в ходе этих консультаций.
To achieve those ends we advocate, among other things, expansion of the membership of the Council as well as an exercise of the veto in strict conformity with the Charter. Для достижения этих целей мы считаем необходимым, среди прочего, расширить членский состав Совета и применять право вето в строгом соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
From our point of view, that body requires greater internal democracy, and its composition should reflect the current membership in the Organization and its geographic diversity. На наш взгляд, необходимо повысить уровень демократизации самого этого органа и обеспечить, чтобы его членский состав отражал нынешний состав членов Организации и его географическое разнообразие.
As part of wider management reforms within UNRWA, the Commission membership was expanded and its rules of procedure revised in 2005 and early 2006, in an effort to enhance its role as the Agency's principal advisory body. В рамках более широких реформ системы управления БАПОР членский состав Комиссии был расширен, а ее правила процедуры пересмотрены в 2005 году и в начале 2006 года, с тем чтобы повысить ее роль как главного консультативного органа Агентства.
Ten years after its coming into force, the UNCCD benefits from universal membership and is increasingly recognized as an instrument which can make a lasting contribution to the achievement of sustainable development and poverty reduction globally. Спустя десять лет после своего вступления в силу КБОООН имеет универсальный состав участников и пользуется все более широким признанием в качестве документа, способного на долговременной основе способствовать обеспечению устойчивого развития и сокращению масштабов нищеты в мире.
Examination of the agreement establishing the Institute showed that it had a mixed membership, both governmental and non-governmental, and that some of its funding came from non-governmental sources. При рассмотрении соглашения об учреждении Института выясняется, что его членский состав является смешанным и включает как правительственные, так и неправительственные организации, и что его финансирование частично обеспечивается за счет неправительственных источников.
As membership of the two processes is not identical, more countries will be engaged by pursuing the Oslo process and work in the CCW Convention framework in parallel. Поскольку состав участников этих двух процессов неодинаков, то при организации параллельной работы в рамках процесса Осло и КНО ею будет охвачено большее число стран.
The mobilization of funds was an important issue and he hoped that the informal consultative group he had set up would help to increase the membership of UNIDO and the resources available to the Organization. Мобилизация ре-сурсов является важнейшим вопросом, и он надеется, что созданная им неофициальная консультативная группа поможет расширить членский состав ЮНИДО и пополнить ресурсы Организации.
In practice EU does participate informally in IATTC and the Antigua Convention, not yet in force, will allow IATTC to accept REIO membership. Только ИАТТК и ККСБТ не допускают членства ОРЭИ. На практике же Евросоюз в неофициальном порядке участвует в ИАТТК, а Антигуанская конвенция разрешит ИАТТК допускать в свой состав ОРЭИ.
The thematic group draws its membership from: Heads of agency of the United Nations system; Ministry of Health; В состав тематической группы входят: руководители учреждений системы Организации Объединенных Наций; Министерство здравоохранения;
Secondly, both organizations share virtually the same membership and provide the same neutral framework to resolve potential conflict issues for their respective members. Во-вторых, в состав обеих организаций входят фактически одни и те же страны-члены, и обе они обеспечивают одни и те же нейтральные рамки для решения потенциальных конфликтных проблем для их соответствующих стран-членов.
It was prepared to discuss the matter further at the current session of the General Assembly, on the understanding that the Commission's membership should remain relatively small in order to safeguard its effectiveness, while taking into account the interests of all regional groups. Она готова обсудить этот вопрос дополнительно на следующей сессии Генеральной Ассамблеи при том понимании, что членский состав Комиссии должен оставаться относительно немногочисленным, с тем чтобы обеспечить сохранение эффективности ее работы с учетом интересов всех региональных групп.
The subprogramme assisted in the organization of meetings of the Bureau and informal high-level consultations, and coordinated processes for elections to the Bureau and to membership of expert groups. Эта подпрограмма оказывала помощь в организации совещаний Президиума и неофициальных консультаций высокого уровня, а также координировала процесс выборов в состав Президиума и групп экспертов.