| The organization is improving outreach through targeting professional organizations which have a large female membership, particularly in unrepresented or underrepresented countries. | Организация расширяет сферу своего охвата путем проведения работы с профессиональными организациями, в членский состав которых входит большое число женщин, в частности в непредставленных и недопредставленных странах. |
| The IOC is a non-profit international organization with a membership that spans the entire globe. | МОК является некоммерческой международной организацией, членский состав которой включает страны всего мира. |
| Present membership (March 2008) Albania | Нынешний членский состав (по состоянию на март 2008 года) |
| We need to ensure that its composition reflects equitable geographical representation of the entire United Nations membership. | Мы должны обеспечить, чтобы его состав отражал справедливое географическое представительство всех членов Организации Объединенных Наций. |
| Over the last six decades, decolonization had transformed the membership of the United Nations. | На протяжении последних шести десятилетий процесс деколонизации преобразовал членский состав Организации Объединенных Наций. |
| The Judicial and Legal Council was granted a special status, and its powers and membership were expanded under these laws. | В соответствии с этими законами установлен особый статус Судебно-Правового Совета, расширены его полномочия и состав. |
| The membership of the working group included a number of MEP officials, as well as several representatives of the voluntary organizations. | Состав рабочей группы включил ряд сотрудников Министерства, а также несколько представителей общественных организаций. |
| The Committee's limited but representative membership made it efficient and unusually responsive. | Ограниченный, но при этом представительный состав Комитета является залогом его эффективности и необычайной оперативности. |
| At present, membership of UNECE includes about twenty countries with economies in transition, which are receiving technical cooperation assistance from UNECE. | В настоящее время в состав ЕЭК ООН входят приблизительно 20 стран с переходной экономикой, которые получают от ЕЭК ООН помощь по линии технического сотрудничества. |
| The Group's membership has steadily grown and now includes the entire United Nations system. | Членский состав Группы неуклонно расширяется и сейчас включает всю систему Организации Объединенных Наций. |
| The global nature of the ISSA is illustrated by its membership of 381 social security institutions from 152 countries. | Глобальный характер МАСО проявляется в том, что в ее состав входит 381 учреждение социального обеспечения из 152 стран. |
| These changes have broadened the membership base for IFHOH. | В результате таких изменений расширился членский состав МФЛРС. |
| Its membership consists of government and civil society representatives on a parity basis. | Его штатный состав сформирован на паритетной основе из представителей правительства и организаций гражданского общества. |
| An urban planning council has been established for Yerevan, whose membership includes representatives of non-governmental organizations. | Создан Градостроительный совет города Еревана, в состав которого входят представители НПО. |
| Committee membership must be represented by the representatives of environmental protection, health-care and other relevant government agencies and public organizations. | В состав членов комитета должны входить представители ведомств охраны окружающей среды и здравоохранения и других соответствующих государственных ведомств, а также представители общественности. |
| Furthermore, the membership of the organization must make it a natural representative of the environmental interests the lawsuit is intended to safeguard. | Членский состав организации должен также делать ее естественным представителем интересов охраны окружающей среды, которые призван защитить поданный судебный иск. |
| The FATF membership is composed mainly of developed countries. | В состав ФАТФ входят главным образом развитые страны. |
| IDLO had enjoyed an increase in membership during the past year and encouraged States to become members. | За последний год членский состав МОРП увеличился, и она призывает государства становиться ее членами. |
| It is therefore a matter of legitimate concern to the entire membership that the composition of the Council appropriately reflect present-day international realities. | Поэтому все члены законно озабочены тем, чтобы состав Совета отражал современную международную реальность. |
| However, those treaty bodies already had established membership procedures and already recruited members from diverse backgrounds. | Между тем эти договорные органы уже имеют установленные процедуры и уже сформировали свой членский состав из представителей разных стран. |
| Until then, the Committee, with its universal membership, remained the key avenue for encouraging positive change. | До тех пор Комитет, имея универсальный членский состав, остается основным средством стимулирования позитивных изменений. |
| The Committee had universal membership, and human rights issues were an explicit part of its jurisdiction. | Комитет имеет универсальный членский состав, а вопросы прав человека явно входят в сферу его компетенции. |
| They were pleased that GIST membership was being expanded to include donors and civil society. | Они с удовлетворением отметили, что членский состав ГИСТ расширяется за счет привлечения доноров и гражданского общества. |
| Since the Organization's receipt of Special Consultative Status in 2002 worldwide membership has increased by approximately 35 percent. | Со времени получения организацией специального консультативного статуса в 2002 году ее членский состав по всему миру вырос примерно на 35 процентов. |
| The Republic of the Sudan was later added to the membership on the basis of a Libyan proposal and with the agreement of Member States. | Республика Судан была включена в состав членов комитета позднее на основании ливийского предложения и с согласия государств-членов. |