Of course, its relevance is framed by the fact that it takes place in an organization which has a very specific membership: 29 developed countries. |
Конечно, значение этого процесса обусловливается тем, что он проходит в организации, имеющей весьма специфический членский состав: 29 развитых стран. |
4 On 20 August, General Abubakar announced the membership of the new Federal Executive Council and assigned portfolios to individual ministers on 22 August. |
4 20 августа генерал Абубакар объявил членский состав нового Федерального исполнительного совета, а 22 августа распределил портфели среди отдельных министров. |
In particular, the Council must better reflect the Organization's current membership, and it must conduct its deliberations with greater transparency. |
В частности, Совет должен лучше отражать нынешний членский состав Организации и должен проводить свою работу с большей транспарентностью. |
Such actions force us to revisit the Charters of regional and international organizations of which we are a part and question the efficaciousness of our membership. |
Такие действия заставляют нас вновь обращаться к уставам региональных и международных организаций, в состав которых мы входим, и ставить вопрос о целесообразности нашего членства в них. |
Like its programme of work, the membership of the OECD has been continuously evolving over the years, thereby responding to new challenges and reflecting changes in international relations. |
Как и ее программа работы, членский состав ОЭСР в течение ряда лет также постоянно расширяется, благодаря чему Организация в состоянии реагировать на новые сложные задачи и отражать перемены в международной обстановке. |
WAIPA now had a membership of 95 investment promotion agencies (IPAs), 67 of which had been represented at the Conference. |
В настоящее время в состав ВААПИ входят 95 учреждений по стимулированию инвестиций (УСИ), 67 из которых были представлены на Конференции. |
It also decided that the distribution and membership of the Subregional Development Centres should be as follows: |
Она также приняла решение о том, что распределение и членский состав субрегиональных центров развития должны быть следующими: |
During 1992-1995, IFAP extended its membership to include Belize, Brazil, Mali, Namibia, the Russian Federation, Saint Lucia and South Africa. |
В течение 1992-1995 годов членский состав МФСП увеличился, в нее вошли организации Белиза, Бразилии, Мали, Намибии, Российской Федерации, Санта-Люсии и Южной Африки. |
At present (1996), ARPEL has a membership comprising 23 oil and gas companies, representative of Latin America, Europe and Asia. |
В настоящее время (1996 год) членский состав АРПЕЛ включает 23 нефтяных и газовых компании, представляющих Латинскую Америку, Европу и Азию. |
On several occasions Egypt has stressed that it is a matter of urgency to expand the Board so that it can reflect the great increase in the membership of the Agency. |
Египет неоднократно подчеркивал, что настоятельно необходимо расширить членский состав Совета, с тем чтобы отразить увеличение числа членов Агентства. |
We are disappointed that agreement has not been reached over the reconstitution of the Security Council to reflect better the generality of United Nations membership. |
Мы испытываем разочарование в связи с тем, что не удалось достичь согласия в отношении изменения структуры Совета Безопасности в интересах того, чтобы в нем был лучше представлен членский состав Организации Объединенных Наций в целом. |
Number, structure and membership of trade unions in Mexico |
Количество, структура и членский состав профсоюзов в Мексике |
Geographical breakdown of membership (1997 figures) |
Членский состав с разбивкой по географическим районам |
I should like also to state that we will pursue this matter next year and continue to support their membership applications. |
Я хотел бы также сказать, что мы будем продвигать этот вопрос в следующем году и мы будем по-прежнему поддерживать их заявления о вступлении в членский состав. |
At the same time, because of its small size, no expert group can be sufficiently representative of the United Nations membership at large. |
В то же время нельзя оспаривать то, что ни одна группа экспертов вследствие ее узкого состава не может в достаточной мере представлять весь членский состав Организации Объединенных Наций. |
(b) Member States take into full consideration these requirements and criteria when submitting and electing candidates for membership in the Commission. |
Ь) государствам-членам в полной мере учитывать эти требования и критерии при выдвижении кандидатур в состав Комиссии и их назначении. |
On behalf of its membership of 30 industrialised nations the OECD Transport Directorate carries out policy analysis on a range of roads safety issues. |
По поручению входящих в ее состав 30 промышленно развитых стран Управление транспорта ОЭСР занимается анализом политики по целому ряду вопросов безопасности дорожного движения. |
Mr. Klein said that, under the current system, the membership of the Working Group depended on who was available at a particular time. |
Г-н Кляйн говорит, что, согласно нынешней системе, состав Рабочей группы определяется тем, кто имеется в наличии в определенный момент времени. |
The 1998 agreement established the Global Forum with a membership extending beyond European countries to include, for example, Australia, China, Japan, Korea, South Africa and the USA. |
На основании Соглашения 1998 года был учрежден Глобальный форум, в состав которого входят не только европейские страны, но и, в частности, Австралия, Китай, Корея, США, Южная Африка и Япония. |
The prevailing view appears to be that it would be useful to build momentum at a manageable pace and focus input from sectors outside the initial membership on specific projects and/or within subgroups. |
Согласно преобладающей точке зрения, целесообразно было бы обеспечить, чтобы процесс наращивания усилий шел реальными темпами, и сосредоточить вклад секторов, не входящих на начальном этапе в членский состав, на осуществлении конкретных проектов и/или на деятельности в рамках подгрупп. |
At the same meeting, Mozambique became a member of the Board, bringing its membership to 148. |
На том же заседании Мозамбик стал членом Совета, и таким образом его членский состав достиг 148 государств. |
It does not mean that the membership has to be the same. |
Это не означает, что членский состав должен быть одинаковым; |
The membership of the Standing Committee, which acts on behalf of the Board when it is not in session, is provided in annex III. |
Членский состав Постоянного комитета, который действует от имени Правления в период между его сессиями, приводится в приложении III. |
C. RFMO membership and implementation of measures agreed within RFMOs, including the problem of non-members |
С. Членский состав РРХО и реализация мер, согласованных в рамках РРХО, включая проблему неучаствующих сторон |
If the Council wants to achieve its primary goal, it must be representative, reflecting the membership of the Organization and the world community. |
Если Совет хочет достичь своей главной цели, он должен быть представительным и отражать членский состав Организации и современное мировое сообщество, а это не так. |