According to the Secretary-General, the main instrument through which the Special Representative ensures the implementation of the Mission's objectives is the Executive Committee, whose membership includes the Special Representative, the Principal Deputy Special Representative and the four Deputy Special Representatives. |
По словам Генерального секретаря, главным инструментом, с помощью которого Специальный представитель обеспечивает выполнение задач МООНВАК, является Исполнительный комитет, в состав которого входят Специальный представитель, первый заместитель Специального представителя и четыре заместителя Специального представителя. |
As per the regional divisions regularly used by the United Nations (with North America added for clarity), ICSID membership and Executive Board representation during the 1994-1997 period can be seen as relatively proportionate: |
Что касается разбивки по регионам, постоянно используемой Организацией Объединенных Наций (Северная Америка включена для большей ясности), то членский состав МСОПД и представительство в Исполнительном совете за период 1994-1997 годов можно рассматривать как относительно пропорциональные: |
I vividly recall having viewed the conference room from every angle, with its former seating arrangement and with the present horseshoe arrangement after the addition of seats in the middle of the room to accommodate the expanded membership of the Conference. |
Мне отчетливо припоминается, как я обозревал зал Конференции из разных углов: при прежней схеме рассадки и при нынешней, подковообразной схеме рассадки - после добавления мест посреди зала, чтобы разместить расширенный членский состав Конференции. |
The Executive Coordinator also chaired a Steering Committee on United Nations Reform whose membership included senior officials representing the span of activities of the Organization, including the Convenors of the Executive Committees. |
Исполнительный координатор является также Председателем Руководящего комитета по реформе Организации Объединенных Наций, в состав которого входят старшие должностные лица, представляющие весь спектр деятельности Организации, включая исполнительных секретарей исполнительных комитетов. |
Mr. JANUSKA (Lithuania) said, in response to question 12 regarding the role and functions of the Ombudsman, that the Seimas Ombudsmen's Office was provided for by the Constitution and its activities and membership regulated by the Law on the Seimas Ombudsman. |
Г-н ЯНУШКА (Литва) в ответ на вопрос 12 относительно роли и функций омбудсмена говорит, что управление парламентского уполномоченного по правам человека создано в соответствии с Конституцией страны и его деятельность и членский состав регламентируются законом о парламентском уполномоченном по правам человека. |
Botswana was a member of the Security Council until the end of last year, and we are convinced more than ever before that the composition of the membership of the Security Council, as well as its working methods and procedures, needs reform. |
Ботсвана была членом Совета Безопасности до конца прошлого года, и теперь, как никогда ранее, мы убеждены в том, что состав членов Совета Безопасности, а также его методы работы и процедуры нуждаются в реформе. |
Within the perspective of an enlargement in the permanent membership of the Security Council that ensures the integration of three developing countries and two additional developed countries, the Ministers reaffirmed their wish to support the inclusion of Brazil as a permanent member of that organ. |
В связи с перспективой увеличения числа постоянных членов Совета Безопасности, в результате которого в его состав войдут еще три развивающиеся страны и две развитые страны, министры вновь заявили о том, что они намерены поддержать включение Бразилии в число постоянных членов этого органа. |
The membership of the Governing Council was determined by elections held at the 43rd plenary meeting of the sixtieth session of the United Nations General Assembly, on 3 November 2005, and the 52nd plenary meeting of the sixty-second session, on 15 November 2007. |
Членский состав Совета управляющих был определен путем выборов, проходивших на 43-м пленарном заседании шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 3 ноября 2005 года и на 52-м пленарном заседании шестьдесят второй сессии 15 ноября 2007 года. |
With respect to the Council's composition, we agree, of course, with all that has been said about the need to expand both the permanent and non-permanent categories of the Council's membership in order to reflect more faithfully the composition of the United Nations. |
Что касается состава Совета, то мы, разумеется, согласны со всем, что уже было сказано в отношении необходимости расширения числа мест в категории как постоянных, так и не постоянных членов, с тем чтобы он более справедливо отражал состав Организации Объединенных Наций. |
Having benefited and continuing to benefit from an extraordinary United Nations presence through UNMIL, which combines a range of peacekeeping forces representative of the United Nations membership, we remain most grateful for that role. |
Получив блага и продолжая их получать благодаря чрезвычайно эффективному присутствию Организации Объединенных Наций в виде МООНЛ, в состав которой входят миротворческие силы, предоставленные государствами-членами Организации Объединенных Наций, мы в высшей степени признательны за эту роль. |
In accordance with the above Law, a National Committee against Money Laundering has been established. The membership of the Committee consists of representatives from all government agencies concerned with the crime of money-laundering. |
В соответствии с этим законом был учрежден Национальный комитет по борьбе с отмыванием денег, в состав которого входят представители всех государственных ведомств, имеющих отношение к борьбе с отмыванием денег. |
Given the workload of the group of volunteers and difficulties relating to attendance of its meetings by all its member experts, it was felt that the membership of the group should be extended to one or two additional member experts. |
С учетом объема работы группы добровольцев и трудностей, связанных с участием в ее совещаниях всех входящих в нее экспертов, было сочтено, что состав этой группы следует расширить за счет одного-двух дополнительных экспертов. |
Following Timor-Leste's admission to membership of the United Nations in October 2002, the United Nations Country Team and the Government organized a two-day workshop on the Millennium Development Goals in March 2003. |
После вступления Тимора-Лешти в состав Организации Объединенных Наций в октябре 2002 года страновая группа Организации Объединенных Наций и правительство организовали в марте 2003 года двухдневное рабочее совещание по целям в области развития на рубеже тысячелетия. |
The membership of the group includes representatives of the Office of Human Resources Management, the secretariat of the Joint Appeals Board and Joint Disciplinary Committee and the Group on Equal Rights for Women, as well as representatives of UNDP and UNICEF. |
В состав группы входят представители Управления людских ресурсов, секретариата Объединенной апелляционной комиссии и Объединенного дисциплинарного комитета и Группы по равным правам для женщин, а также представители ПРООН и ЮНИСЕФ. |
In June 2001, the secretaries general/heads of five organizations proposed, at a meeting held at Montreal, Canada, the creation of a steering group/council of international tax organizations, the membership of which would initially consist of the secretariats of the organizations. |
В июне 2001 года генеральные секретари/руководители пяти организаций предложили на совещании в Монреале, Канада, создать руководящую группу/совет международных налоговых организаций, в состав которого первоначально вошли бы секретариаты этих организаций. |
The membership of the Task Force included decision makers from government and non-government sectors, the judiciary, the police, the Chief Families Commissioner and the Children's Commissioner. |
В состав данной Целевой группы входят руководящие работники правительственных и неправительственных организаций, судейского корпуса, органов полиции, а также старший уполномоченный по вопросам семьи и уполномоченный по делам детей. |
In each area the Unit formed an inter-agency committee with a membership comprising representatives of all criminal justice agencies together with Race Equality Councils and members of voluntary agencies working in the criminal justice field. |
В каждом районе Группа образовала межучрежденческий комитет, в состав которого вошли представители всех органов уголовного правосудия, а также представители советов по расовому равенству и сотрудники добровольных организаций, работающих в сфере уголовного правосудия. |
The membership and respective tasks of the stage 2 and stage 3 expert review teams are as follows. (a) The stage 2 expert review team shall carry out the stage 2 reviews in collaboration with the EMEP emission data centre. |
Ниже указываются членский состав и соответствующие задачи групп экспертов по обзору на этапах 2 и 3: а) группа экспертов по обзору на этапе 2 проводит обзоры на этапе 2 в сотрудничестве с центром ЕМЕП по данным о выбросах. |
At the dawning of the new millennium we must strengthen our membership, expand our representation of peoples and nations and ensure fairer and more balanced representation in the discussions and decisions of the Security Council. |
На заре нового тысячелетия мы должны укрепить наш членский состав, повысить нашу представительность народов и государств и обеспечить более справедливую и сбалансированную представительность в ходе обсуждений и процессов принятия решений Совета Безопасности. |
A Council that is truly representative of the present world must more equitably reflect the current membership of the Organization, allowing developing countries, including small developing States, to play a greater role in its activities. |
Совет, в котором был бы реально представлен современный мир, должен справедливо отражать нынешний состав членов нашей Организации, что позволит развивающимся странам, в том числе малым развивающимся странам, играть более значительную роль в ее деятельности. |
Admitted to membership of the Zambia Institute of Chartered Accountants as Associate in 1984 and as Fellow in 1994. Work background |
Принят в состав членов Замбийского института дипломированных бухгалтеров: в 1984 году в качестве ассоциированного члена, а в 1994 году в качестве члена. |
All the Members of the United Nations - all of them - believe that the membership of the Council must be enlarged to correspond to the increased number of States that make up our Organization. Consensus already exists on this point. |
Члены Организации Объединенных Наций - все ее члены - считают, что необходимо увеличить членский состав Совета с учетом увеличения числа государств, входящих в настоящее время в состав нашей Организации. Консенсус по этому вопросу уже сформировался. |
Ideally, the composition of the steering group should be representative of the total World Trade Organization membership, and participation should be based on clear, simple and objective criteria." |
В идеале состав такой руководящей группы должен быть представительным с точки зрения всех членов Всемирной торговой организации, и участие в ее работе должно быть основано на четких, простых и объективных критериях». |
The membership of the International Law Commission has been increased three times so far: in 1956, from 15 to 21 members; in 1961, from 21 to 25 members; and, in 1981, from 25 to the present 34 members. |
Членский состав Комиссии международного права увеличивался три раза: в 1956 году членский состав был увеличен с 15 до 21 члена; в 1961 году - с 21 до 25 членов; и в 1981 году - с 25 до нынешних 34 членов. |
In addition, GEA holds membership on the NGO Committee on Disarmament and its Publications Board, the Boards of the African Services Committee, the Friends of the United Nations, and the Symphony for the United Nations. |
Помимо этого, ВАП является членом Комитета НПО по разоружению и его издательского совета, советов, входящих в состав Комитета по обслуживанию африканских государств, ассоциации «Друзья Организации Объединенных Наций» и ассоциации «Симфония для Организации Объединенных Наций». |