Membership through 30 June 2009 |
Членский состав по 30 июля 2009 года |
Membership through 1 March 2010 |
Членский состав до 1 марта 2010 года |
The Expert Group further noted that the Bureau membership is reflective of the stakeholders/UNFC-2009 end users represented in the Expert Group, including with respect to commodity type and geography. |
Группа экспертов отметила далее, что членский состав Бюро отражает состав заинтересованных сторон/конечных пользователей РКООН-2009, представленных в Группе экспертов, в том числе по видам сырья и географии участия. |
Representatives of consumer groups, women's groups, as well as individuals acting in an individual capacity, are included in the current membership of environmental stakeholder groups, policy advisory bodies or as lay or expert members, as appropriate, on specialist advisory committees. |
Представители групп потребителей, женских групп, а также отдельные лица, выступающие в личном качестве, включаются в состав природоохранных групп, программно-консультативных органов или, при необходимости, в качестве членов из числа неспециалистов или экспертов в состав специализированных консультативных комитетов. |
The Monitoring Board decided to limit membership to capital market authorities responsible for setting the form and content of financial reporting, to continue with the consensus-based decision-making process and to coordinate its periodic governance review with the Foundation's five-yearly Constitution Review. |
Наблюдательный совет принял решение ограничить членский состав теми учреждениями рынков капитала, которые несут ответственность за определение формы и содержания финансовой отчетности, продолжить принятие решений на основе консенсуса |
The Government of Denmark recognizes that, in the light of the increase in the number of Members of the United Nations, there is a case for an improved representation of the developing countries in order to reflect more adequately the membership of the United Nations itself. |
Правительство Дании признает, что увеличение числа членов Организации Объединенных Наций дает основания улучшить представленность развивающихся стран, с тем чтобы она более правильно отражала членский состав самой Организации Объединенных Наций. |
(a) Participate in the Donor Committee for Small Enterprise Development which - based on a broad membership from both multilateral and bilateral development agencies - seeks to develop best practices of SME promotion through donor interventions; |
а) участие в работе Комитета доноров по развитию малых предприятий, который, опираясь на широкий членский состав, объединяющий как многосторонние, так и двусторонние учреждения по вопросам развития, старается выработать наилуч- |
The membership for the thirty-seventh session will be determined at the thirty-sixth session, subsequent to the fourteenth meeting of States parties, scheduled to take place on 23 June 2006, when elections for 12 experts of the Committee will be held. |
Членский состав камер для тридцать седьмой сессии будет определен на тридцать шестой сессии после четырнадцатого совещания государств-участников, запланированного на 23 июня 2006 года, на котором состоятся выборы 12 экспертов Комитета. |
The rules governing the establishment, membership and operation of international organizations were not identical or uniform and a distinction must be made between the international legal personality of international organizations and of States. |
Нормы, регулирующие создание, членский состав и функционирование международных организаций, неидентичны и неоднообразны, и необходимо проводить различие между международной правосубъектностью международных организаций и государств. |
You can change passwords, disable local users, control local group membership, set password options, set account expires date, delete all members of a group (users and/or groups), add/remove the current user to/from a group, rename users or groups etc. |
Вы можете менять пароли, отключать локальных пользователей, контролировать состав членов локальных групп, устанавливать опции паролей, устанавливать устаревшие данные аккаунта, удалять всех членов группы (пользователей и/или группы), добавлять/перемещать существующих пользователей в/из группы, давать новые имена пользователям или группам и т.д. |
In accordance with article 157, membership of the councils shall be divided equally between representatives of civil society and the State and shall be chaired by the President of the Republic. |
Согласно статье 157, в состав национальных советов по вопросам равноправия на паритетных началах входят представители гражданского общества и представители государственной власти, а возглавляют советы представители исполнительной власти, в том числе президент Республики. |
Some non-league clubs' reserve sides were later accepted into membership, and with the Football League taking a greater responsibility for youth football in recent seasons, the Lancashire League is now a competition exclusively for non-league clubs' reserve sides. |
Позднее к розыгрышу подключились также резервные команды некоторых команд, однако, так как Футбольная лига в недавнем прошлом взяла на себя проведение турниров среди молодёжных команд, в настоящее время Ланкаширская лига представляет собой соревнование для резервных команд клубов, не входящих в состав Футбольной лиги. |
That Act had also provided for a national council and regional councils of representatives of workers from non-European Union countries appointed directly by non-Union workers' membership of those councils reflected the size of the various communities in each area. |
На основании указанного закона были также созданы национальный совет и региональные советы, состоящие из представителей трудящихся, являющихся выходцами из стран, не входящих в Европейское сообщество, которые назначаются непосредственно ассоциациями таких трудящихся; состав этих советов отражает численность таких трудящихся в каждом регионе. |
To this end, the Subcommittee welcomed the agreement between the Government of the Sudan and SPLM/A to reactivate the Technical Committee on humanitarian assistance, with membership drawn from the Government of the Sudan, SPLM/A, the United Nations/Operation Lifeline Sudan (OLS) and IGAD. |
В этой связи Подкомитет приветствовал договоренность между правительством Судана и НОДС/НОАС возобновить деятельность Технического комитета по гуманитарной помощи, в состав которого войдут представители правительства Судана, НОДС/НОАС, Организации Объединенных Наций/операции "Мост жизни для Судана" и МОВР. |
SCI's membership has grown by about 200 members to nearly 2,000 total members from 40 countries; the geographical representation remains substantively similar to that reported in SCI's original application to the Non-Governmental Organization Section for the same reasons given in that original application. |
Состав СКИ увеличился почти на 200 членов и насчитывает сейчас почти 2000 лиц из 40 стран; географическая представленность по существу не изменилась по сравнению с данными, содержащимися в первоначальном заявлении СКИ в секцию неправительственных организаций, что обусловлено теми же причинами, которые изложены в первоначальном заявлении. |
During the reporting period, the membership of the SSC WG remained as in 2004: Mr. Gilberto Bandeira De Melo, Mr. Felix Babatunde Dayo, Mr. Binu Parthan, Mr. Daniel Perczyk and Mr. Kazuhito Yamada. |
В течение отчетного периода в состав РГ КММД входили те же эксперты, что и в 2004 году: г-н Жильберту Бандейра Де Мелу, г-н Феликс Бабатунге Дайо, г-н Бину Партхан, г-н Даниэль Пержик и г-н Казухито Ямада. |
A person who has participated in an organization which keeps its structure and membership secret and which seeks to commit acts of criminal violence or to obtain funds by criminal means, or |
Лицо, участвующее в организации, которая сохраняет свою структуру и состав в тайне и ставит целью совершение преступных насильственных актов или получение доходов преступными способами, |
Indicative table of principal RFMOs with membership including coastal States and high seas fishing States relevant to implementation of the Fish Stocks Agreement30 |
Таблица с указанием основных РРХО, в состав которых входят прибрежные государства и государства, ведущие промысел в открытом море, и которые имеют отношение к осуществлению Соглашения по рыбным запасам30 |
The OIC group stresses that the implementation of the Strategy lies first and foremost in the hands of Member States, and believes that the membership of the Counter-Terrorism Implementation Task Force (CTITF) should be extended to encompass Member States. |
Группа ОИК подчеркивает, что успешное осуществление Стратегии зависит прежде всего от самих государств-членов, и полагает, что необходимо расширить состав Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий (ЦГОКМ), включив в него большее число государств-членов. |
CAT was also concerned by reports of numerous acts of violence of a discriminatory nature directed against certain minorities and that the membership of the police forces does not reflect the diversity of minorities present in Portugal. |
КПП также выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о многочисленных случаях носящего дискриминационный характер насилия в отношении представителей некоторых меньшинств, а также в связи с тем, что кадровый состав сил по поддержанию порядка не отражает широкий спектр меньшинств, проживающих в Португалии. |
The fact that the United Nations has seen its membership approach universality in its 50 years of existence bears witness to the existence of a fortunate convergence between the trail that was blazed by the Charter and the course that has been followed by many of our peoples. |
За 50 лет своего существования Организация Объединенных Наций добилась того, что в ее состав входят почти все члены мирового сообщества, что свидетельствует об удачном совпадении пути, намеченного Уставом, и того пути, который был избран многими нашими народами. |
At its inception it had seven member States, but its membership has now reached 44, and many more States are expected to come into the fold of the AALCC in the post-Cold War period. |
В момент создания он насчитывал семь государств-членов, но сейчас его членский состав достиг 44 государств-членов, и ожидается, что в период после окончания "холодной войны" в ААКПК вступят много новых членов. |
Ambassador Dr. Hartmann, the Commissioner for Arms Control and Disarmament of Germany, in his statement of 15 February, drew attention to the fact that the CD's membership is at odds with the role it has to play in universal arms control and disarmament. |
Специальный уполномоченный правительства Германии во вопросам контроля за вооружениями и разоружения посол д-р Гартман в своем выступлении от 15 февраля обратил внимание на тот факт, что членский состав КР не соответствует той роли, которую она должна играть в обеспечении всеобщего контроля над вооружениями и разоружения. |
Article 55, section (4) reads: "Every political party shall have a national character, and membership shall not be based on ethnic, religious, regional or other sectional divisions." |
Пункт 4 статьи 55 гласит следующее: "Каждая политическая партия должна иметь общенациональный характер, и ее членский состав не должен формироваться на основе какого-либо разделения по этническим, религиозным, областным признакам или другим дискриминирующим основаниям". |
The group felt that a relatively small number of members, such as "10"or "15"as indicated in the draft model, would be appropriate for the Compliance Committee, on the understanding that the size of membership needed to be examined. |
Группа пришла к мнению, что состав Комитета по соблюдению должен быть относительно небольшим, т.е. не превышать, как это указано в проекте, 1015 членов, при том понимании, что вопрос о количестве членов Комитета требуется изучить подробнее. |