Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
This broad-based membership creates a dynamic framework in which to work on identification and planning of resources, promotion of new projects, and information-, knowledge- and experience-sharing, and to ensure coordinated technical support to national efforts. Широкий членский состав создает динамичные рамки для работы по выявлению и планированию ресурсов, пропаганде новых проектов и обмену информацией, знаниями и опытом и для обеспечения скоординированной технической поддержки национальных усилий.
It is this experience of peace-building and development which we will bring to the deliberations of the Security Council if elected by the membership in the coming weeks. И именно этот опыт миростроительства и развития мы поставим на службу Совету Безопасности, если в предстоящие недели будем избраны в его состав.
It is our hope that the Council membership will be expanded in both categories and that such expansion should include both developed and developing countries. Мы надеемся, что состав Совета будет расширен в обеих категориях его членов и что такое расширение его состава коснется как развитых, так и развивающихся стран.
In lieu of that membership, however, our inclusion in the Group of Western European and Other States will serve to increase our ability to participate as a full and equal Member State. Однако вместо членства в этой Группе наше включение в состав Группы западноевропейских и других государств будет содействовать расширению наших возможностей в плане участия в качестве полноправного государства-члена.
Ms. dos Santos Matabele said that the Council had a broad-based membership that included representatives of Government, civil society, religious institutions and the private sector. Г-жа душ Сантуш Матабеле говорит, что состав Совета является довольно широким, и в него входят представители правительства, гражданского общества, религиозных учреждений и частного сектора.
With regard to the role of the Commission on Human Rights, he had been surprised to learn that its membership comprised representatives of ministries and government departments. Что касается роли Комиссии по правам человека, то он с удивлением узнал, что в ее состав входят представители министерств и ведомств.
It should be noted that the Special Committee's membership had been enlarged and that its members were trying to enhance the effectiveness of its work. Следует отметить, что состав Комитета был расширен, а его члены пытаются добиться повышения эффективности его работы.
It goes without saying that commitment to comply with the Charter - in deeds, not in words - is the main requirement for any candidate for Security Council membership. Ясно, что приверженность Уставу на деле, а не на словах, является главным критерием для любого кандидата в состав Совета Безопасности.
The Board noted that the President had received the nominations of representatives of the following countries to membership of the Bureau: Совет принял к сведению получение Председателем предложений о включении в состав Президиума представителей следующих стран:
In 1992, the membership of ICC was expanded by the inclusion of Inuit living in the Chukotka region of the Russian Federation (also known as Yupik or Yupighit), who number approximately 1,500 people. В 1992 году ПКЭ расширила свой состав, включив эскимосов, проживающих в регионе Чукотки в Российской Федерации (известном также как Юпик или Юпигит) и насчитывающих приблизительно 1500 человек.
As regards the non-permanent seats, it is our view that the expansion should take into account the legitimate interests of the Eastern European Group, whose membership has more than doubled in recent years. Что касается непостоянных мест, то мы считаем, что при расширении членского состава следует принимать во внимание законные интересы Группы восточноевропейских государств, состав которой более чем удвоился за последние годы.
The Group of Eastern European States, whose membership has more than doubled over the past years, should not be omitted from the enlargement of the Security Council. Группу государств Восточной Европы, членский состав которой вырос в два раза за последние годы, не следует исключать из процесса расширения членского состава Совета Безопасности.
My warmest congratulations go also to the Permanent Representatives of Colombia, Ireland, Mauritius, Norway and Singapore, whose countries, our friends, have just been elected to non-permanent membership of the Security Council. Кроме того, я от всей души хотел бы поздравить постоянных представителей Колумбии, Ирландии, Маврикия, Норвегии и Сингапура, чьи страны, дружественные нам государства, недавно были избраны в состав Совета Безопасности в качестве непостоянных членов.
The Austrian Government and people have been deeply committed to both global and regional organizations since the very beginning of our membership in 1955, 45 years ago. Правительство и народ Австрии демонстрируют глубокую приверженность деятельности как глобальных, так и региональных организаций с момента нашего вступления в состав в 1955 году, 45 лет тому назад.
The structure of the Conference, its membership and the available expertise will ensure in-depth negotiations which can lead to agreement on a meaningful framework of principles for conventional disarmament at the regional and subregional levels. Структура Конференции, ее членский состав и имеющийся опыт обеспечат проведение подробных переговоров, которые могут привести к соглашению о важной структуре принципов обычного разоружения на региональном и субрегиональном уровнях.
Some delegations also questioned the appropriateness of reporting to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, whose membership might not coincide with the signatories to the Convention. Некоторые делегации также выразили сомнения в уместности представления докладов Комиссии по предупрждению преступности и уголовному правосудию, членский состав которой может не совпадать со списком государств, подписавших конвенцию.
It would be remiss of me not to mention how inequitable it is that the membership of the Security Council should remain unreflective of the vastly altered international circumstances. Я не могу не сказать о том, насколько несправедливо то, что членский состав Совета Безопасности по-прежнему не отражает значительно изменившуюся международную ситуацию.
The importance of this body cannot be over-emphasized, but its present composition, especially at the level of permanent membership, is unacceptable, to say the least. Важность этого органа вряд ли можно переоценить, но его нынешний состав, в особенности в том, что касается постоянных членов, неприемлем, мягко говоря.
Furthermore, the membership of the Council is mandated by the UNU Charter, and any change would therefore require an amendment to the Charter. Кроме того, членский состав Совета определяется уставом УООН, и любые изменения потребовали бы в этой связи внесения поправки в устав.
For example, the Czech and Moravian Union of Producers' Cooperatives, with a membership of more than 400, placed a web page on the Internet describing its members and their products, sometimes even in the graphic form of an electronic catalogue. Например, Чешский и Моравский союз производственных кооперативов, в состав которого входят свыше 400 членов, имеет на Интернете свою страницу, где рассказывается о его членах и их продукции, иногда даже в графическом виде в форме электронного каталога.
The delay is especially frustrating when we know that there is global consensus on the need to make the permanent membership of the Council more democratic and representative of the developing world. Эта задержка вызывает еще большее разочарование в силу того, что у международного сообщества сформировался консенсус в вопросе о необходимости придания большего демократизма категории постоянных членов Совета и более представительного характера посредством включения в состав этой категории большего количества представителей развивающихся стран.
The current composition of the Council does not represent the general United Nations membership and the veto power of its permanent members often subverts the wishes of the majority of member States. Нынешний состав Совета не отражает современного состава всей Организации Объединенных Наций, а использование его постоянными членами права вето нередко препятствует реализации интересов большинства государств-членов.
The General Assembly has an important role to play in reminding the Security Council of its responsibility to keep the wider United Nations membership informed of its activities. Генеральной Ассамблее принадлежит важная роль в напоминании Совету Безопасности о его обязанности постоянно держать более широкий членский состав Организации Объединенных Наций в курсе его деятельности.
Cooperation with organizations that have a similar membership and a complementary mandate has been strengthened; this is mainly the case for the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). Укрепляется сотрудничество с организациями, которые имеют аналогичный членский состав и взаимодополняющие мандаты; такой организацией является прежде всего Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
The Security Council itself should be expanded, taking into account the increase in United Nations membership to enhance its democratic and representative nature, while at the same time paying due regard to its efficiency and effectiveness. Состав самого Совета Безопасности необходимо расширить с учетом увеличения членского состава Организации Объединенных Наций в целях укрепления его демократического и представительного характера, одновременно с этим должное внимание следует уделить вопросам его эффективности и действенности.