| The membership of this group included representatives of bodies of executive power and scientists. | В состав этой группы вошли представители органов исполнительной власти и научные эксперты. |
| Its membership included ministers and under-secretaries, in addition to broad representation from civil society and women's organizations in particular. | В его состав входят министры и заместители секретарей, а также большое число представителей гражданского общества и, в частности, женских организаций. |
| The network currently has membership from 20 countries. | Членский состав Сети в настоящее время насчитывает 20 стран. |
| Our institutions and mechanisms, their membership, financial implications and methods of work are in need of serious re-evaluation and overhaul. | Наши учреждения и механизмы и их членский состав, финансовые вопросы и методы работы нуждаются в серьезной переоценке и реформе. |
| To succeed, we need a Security Council that is more representative of the membership and fully reflective of contemporary international realities. | Для того чтобы добиться успеха, нам необходим такой Совет Безопасности, который имел бы более представительный членский состав и более полно отражал современные международные реалии. |
| IODE membership consists of over 65 IOC member States, which support the IODE principles of open data exchange and operate oceanographic data centres. | В состав МООД входит свыше 65 государств - членов МОК, которые поддерживают исповедуемый МООД принцип открытого обмена данными и имеют у себя центры океанографических данных. |
| The National Assembly has also decided on the establishment of parliamentary committees, although their membership will need to be determined. | Национальная ассамблея приняла также решение о создании парламентских комитетов, хотя их членский состав пока не определен. |
| Qualified for and admitted to associate membership of the Institute of Chartered Secretaries and Administrators of the United Kingdom in 1978. | В 1978 году получил диплом и был принят в состав ассоциированных членов Института дипломированных секретарей и администраторов Соединенного Королевства. |
| Several non-governmental organizations have made efforts to expand their membership so as to incorporate people and groups from developing countries. | Ряд неправительственных организаций пытаются расширить свой членский состав, включив в него жителей и группы из развивающихся стран. |
| Its membership expanded with the registration of the participants of the April 2002 seminar. | Членский состав этой группы расширился благодаря регистрации участников семинара в апреле 2002 года. |
| The current membership of the functional commissions is given in the annex below. | В приложении ниже приводится нынешний членский состав функциональных комиссий. |
| As always, the Council is pleased to hear the views of the larger membership of the Organization in important issues before it. | Как всегда, Совет рад выслушать мнения не входящих в его состав членов Организации по рассматриваемому важному вопросу. |
| Its membership consists of global, regional, national and local organizations in more than 80 countries in every region of the world. | В состав Совета входят глобальные, региональные, национальные и местные организации из более чем 80 стран всех регионов мира. |
| Structure and membership of the Cities Alliance | Структура и членский состав «Союза городов» |
| As elaborated in the Marrakesh Accords, these bodies have specific mandates, with decision-making functions, and membership is limited. | Как уточняется в Марракешских договоренностях, на эти органы возложены конкретные мандаты с директивными функциями, а их членский состав является ограниченным. |
| A few days ago, the General Assembly partially renewed the membership of the International Court of Justice. | Несколько дней назад Генеральная Ассамблея частично обновила состав Международного Суда. |
| On average, a Member State has to wait between 10 and 15 years to announce its candidature for Security Council membership. | В среднем государству-члену приходится ждать от 10 до 15 лет для того, чтобы выставить свою кандидатуру на выборы в состав Совета Безопасности. |
| It is sincerely hoped that through such efforts, UNIDO will attain the widest possible membership. | Выра-жается искренняя надежда на то, что благодаря таким усилиям членский состав ЮНИДО максимально рас-ширится. |
| OECD deals with some of the matters that might be suitable for an ITO, but membership in OECD is restricted. | Некоторыми вопросами, которые могли бы относится к кругу ведения НМО, занимается ОЭСР, однако членский состав ОЭСР ограничен. |
| Its membership could consist of 11 permanent members from the main industrialized and more populous developing countries. | В его членский состав могли бы войти 11 постоянных членов из числа крупнейших промышленно развитых стран и развивающихся стран с более высокой численностью населения. |
| It was generally agreed that the membership of the Commission should be enlarged. | Было достигнуто общее согласие в отношении того, что членский состав Комиссии следует расширить. |
| It was also stated that efficiency would not necessarily be reduced merely because the membership would be doubled. | Было также отмечено, что из-за того лишь, что членский состав удвоится, эффективность необязательно должна уменьшиться. |
| Its membership should be expanded to reflect contemporary realities, but without maintaining or extending the veto. | Его членский состав должен быть увеличен в целях обеспечения отражения современных реальностей без сохранения или расширения права вето. |
| That very happy occasion highlighted once again how rapidly United Nations membership has grown over the past 57 years. | Это радостное событие еще раз подчеркнуло, насколько быстро увеличился членский состав Организации Объединенных Наций за последние 57 лет. |
| By 2001 the membership of this association had risen to 116 national agencies, including 32 from Africa. | К 2001 году состав участников этой Ассоциации возрос до 116 национальных агентств, включая 32 агентства из стран Африки. |