| Following the 2007 constitutional reform, the Assembly received the status of a constitutional authority whose membership is decided by the President. | В результате конституционной реформы 2007 года Ассамблея получила статус конституционного органа, состав которого формируется Президентом. |
| The membership of the friends of the Chair group should encompass representatives from all participating regions. | В состав группы «друзей Председателя» должны входить представители из всех участвующих регионов. |
| The standing committees and ad hoc committees may establish subcommittees and decide on their membership and remit. | Постоянные и специальные комиссии вправе создавать подкомиссии и определять их состав и полномочия. |
| Its membership comprises representatives of relevant official bodies, in addition to representatives of civil society institutions and the National Human Rights Commission. | В его состав, помимо представителей организаций гражданского общества и Национальной комиссии по правам человека, входят представители компетентных государственных органов. |
| One member also suggested increasing the membership of the Committee in order to make it more representative. | Один из членов Комитета также предложил расширить его членский состав, с тем чтобы сделать его более представительным. |
| (53 members; three-year term: membership for the twenty-first session | (53 члена; трехлетний срок: членский состав на двадцать первой сессии (2012 - 2013 годы)) |
| The membership of the Executive Board in 2013 is listed in the annex to the present note. | В приложении к настоящей записке указан членский состав Исполнительного совета в 2013 году. |
| The membership of the Contact Group has continued to expand. | Членский состав Контактной группы продолжает расширяться. |
| The reporting period saw membership in the Union increase to 124 member organizations in 39 countries. | За отчетный период членский состав Союза увеличился до 124 организаций-членов в 39 странах. |
| The composition and membership of 30 of the most important national boards appointed by the President was analysed. | Были проанализированы структура и членский состав 30 наиболее важных национальных советов, назначаемых Президентом. |
| To that end, it is necessary to look at its procedures, membership and agenda. | А с этой целью есть необходимость посмотреть ее процедуры, членский состав и повестку дня. |
| We believe that membership of the Conference must reflect modern realities and include all stakeholders in the area of disarmament and international security. | Считаем, что членский состав КР должен соответствовать современным реалиям и включать всех важных игроков в сфере разоружения и международной безопасности. |
| Regardless of the legal status of the paper, we hope the Conference membership will proceed with its implementation. | Вне зависимости от правового статуса документа мы надеемся, что членский состав Конференция займется его реализацией. |
| The current membership of the Conference includes all countries of significant relevance to and influence on an FMCT. | Нынешний членский состав Конференции включает все страны, значимость и влияние которых играют важную роль в контексте ДЗПРМ. |
| Second, the membership of the Conference should be expanded. | Во-вторых, надлежит расширить членский состав Конференции. |
| Another important aspect is the Conference's membership. | Еще одним важным аспектом является членский состав Конференции. |
| For my delegation, the Conference continues to retain the necessary mandate, membership and rules of procedure to discharge its functions. | По разумению моей делегации, Конференция продолжает сохранять необходимый мандат, членский состав и правила процедуры, чтобы исполнять свои функции. |
| The membership of the Council includes many international professional associations in the various medical specialties. | В состав членов Совета входят многие международные профессиональные ассоциации различных медицинских специальностей. |
| The information contained in this table was provided by the Economic and Social Council and reflects membership status as at 20 December 2012. | Информация, содержащаяся в этой таблице, была представлена Экономическим и Социальным Советом и отражает членский состав по состоянию на 20 декабря 2012 года. |
| The group of scientists, whose membership covers all relevant disciplines and thematic areas, has a particular legal status and mandate. | Группа ученых, в состав которой входят ученые, представляющие все соответствующие дисциплины и тематические области, имеет особый правовой статус и круг полномочий. |
| The National Bar Association's geographical membership has increased beyond the United States to several countries throughout the world. | Географический состав Национальной ассоциации адвокатов был расширен за пределы Соединенных Штатов до нескольких стран мира. |
| The usually resident population is one of the cases where there is a one-to-one relation between membership and geographical allocation. | Обычно проживающее население является одним из случаев, когда существует однозначная взаимосвязь между вхождением в состав населения и географическим местоположением. |
| Full membership should include representatives of the Expert Group from technical disciplines, governments, industry, the financial sector, and regulatory bodies. | Полный членский состав включает членов Группы экспертов, представляющих технические дисциплины, правительство, промышленность, финансовый сектор и регулятивные органы. |
| The Council membership includes high level participation from relevant ministries and agencies. | Членский состав Совета предусматривает участие высокого уровня от профильных министерств и учреждений. |
| The Committee's membership will include civil society and the Human Rights Commission. | В состав комитета войдут представители гражданского общества и Комиссии по правам человека. |