Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
The Open-ended Working Group would have open-ended membership, allowing all parties and observers to participate in the discussion of the Group's work programme as adopted by the Conference of the Parties. Членский состав Рабочей группы открытого состава является открытым, что позволяет всем Сторонам и наблюдателям принимать участие в обсуждении программы работы Группы, принятой Конференцией Сторон.
The Cabinet, chaired by the Governor, consists of five ministers elected by and from within the elected membership of the Legislative Assembly, and two appointed civil servants. В состав кабинета министров, возглавляемого губернатором, входят пять министров, избираемых выборными членами Законодательной ассамблеи и из их числа, а также двое назначаемых гражданских служащих.
At the Special Committee's 2013 session, its membership had increased to 148 member States, with the addition of Papua New Guinea as a new member, and 13 States and organizations had participated as observers. В ходе сессии Специального комитета в 2013 году его членский состав увеличился до 148 государств-членов, поскольку Папуа - Новая Гвинея стала новым членом Комитета, а еще 13 государств и организаций участвовали в его работе в качестве наблюдателей.
It was a matter of importance, therefore, to establish criteria to ensure that the composition of the organs of the United Nations truly represented the membership of the Organization. Поэтому важно установить критерии для обеспечения того, чтобы состав органов Организации Объединенных Наций правильно отражал членский состав Организации.
To determine its membership, the Chair of the Working Group shall issue invitations to the countries described above for the nomination of a representative to serve on the Working Group. Для определения ее членского состава Председатель Рабочей группы направит вышеупомянутым странам предложение назначить своих представителей в состав Рабочей группы.
While there is no formal mechanism for coordination between the Executive Committees on Peace and Security and Humanitarian Affairs, their secretariats noted that there was sufficient information-sharing and coordination as a result of their common membership. Несмотря на то, что никакого официального механизма для координации исполнительных комитетов по вопросам мира и безопасности и по гуманитарным вопросам не существует, секретариаты обоих комитетов отметили, что общий членский состав обеспечивает возможность в достаточном объеме обмениваться информацией и координировать действия.
Regarding recommendation 5, that the Secretary-General further enhance the work of the coordination bodies in order to improve the effectiveness of programme delivery and the organizational performance of their members, the membership of the bodies and the sequencing of agenda items have been identified as important factors. Что касается рекомендации 5, в которой Генеральному секретарю предлагается продолжать совершенствовать работу координационных органов в целях повышения эффективности осуществления программ и результативности работы их членов, то важными факторами были названы членский состав органов и определение последовательности пунктов повестки дня.
In addition, weaknesses in the structures and work processes of the coordinating bodies, such as unclear membership and convenor roles, inadequate work-planning and meeting procedures and insufficient follow-up on their decisions, hindered the achievement of their respective objectives. Кроме того, слабости, связанные со структурой координационных органов и их рабочими процессами, такие как неопределенный членский состав и неясная роль организаторов, несовершенные процедуры планирования работы и созыва заседаний и недостаточный контроль за выполнением решений координационных органов, мешают достижению их соответствующих целей.
In July 2011, upon the recommendation of the UNFPA Ethics Office, the Fund's senior management expanded the membership of the UNFPA Operations Committee to include the Ethics Office. В июле 2011 года, по рекомендации Бюро по вопросам этики ЮНФПА, старшее руководство Фонда расширило членский состав Комитета по операциям ЮНФПА, включив в него Бюро по вопросам этики.
With respect to membership, the rules stipulate that the Committee shall comprise experts from all Member States in the interrelated fields of surveying, geography, cartography and mapping, remote sensing, land/sea and geographic information systems and environmental protection. В отношении членского состава правилами предусмотрено, что в состав Комитета входят эксперты от всех государств-членов по взаимосвязанным областям геодезии, географии, картографии и картирования, дистанционного зондирования, по информационным системам по суше/мировому океану и географическим информационным системам и по защите окружающей среды.
The meeting also reviewed the composition of the Regional Executive Board, extending its membership to representatives of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme of the New Partnership for Africa's Development, two countries and a donor. На заседании был также рассмотрен состав Регионального исполнительного совета, в результате чего в его состав были включены представители Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке Нового партнерства в интересах развития Африки, двух стран и одного донора.
Nicaragua has also adopted an electoral law which, in the case of the Autonomous Regions, designates candidates for certain constituencies on the basis of quotas for each of the indigenous and ethnic communities, thus guaranteeing the multi-ethnic membership of the Autonomous Regional Council. В Никарагуа также был принят закон о выборах, в котором применительно к автономным регионам кандидаты в определенных избирательных округах определяются на основании квот для каждого коренного народа и этнической общины, что обеспечивает многоэтнический состав Автономного регионального совета.
Apart from representatives of competent state authorities, the membership of the Council also includes representatives of Roma communities (some of whom are, at the same time, activists of important non-governmental non-profit Roma organisations). Помимо представителей компетентных государственных органов в состав Совета входят также представители общин рома (некоторые из них одновременно являются активистами известных неправительственных некоммерческих организаций рома).
The Ministry responsible for implementing a particular treaty, in compliance with the reporting requirements for that treaty is primarily responsible for preparing the report with the assistance of a taskforce whose membership includes usually includes the Office of the Attorney-General, government departments, civil societies and NGOs. Министерство, отвечающее за выполнение положений конкретного договора, несет главную ответственность за подготовку докладов с помощью рабочей группы, в состав которой обычно входят представители Генеральной прокуратуры, департаментов правительства, гражданского общества и неправительственных организаций.
With respect to the election of members of the Commission, many delegations emphasized the importance of the Meeting electing the full membership of the Commission in order to provide it with adequate resources to perform its functions under the Convention in a timely, efficient and effective manner. Что касается выборов членов Комиссии, то многие делегации подчеркнули важность того, чтобы Совещание избрало весь состав Комиссии, дабы предоставить ей адекватные ресурсы для выполнения функций согласно Конвенции своевременным, экономичным и эффективным образом.
In two years, 40 such public councils have been set up, their membership including representatives of human rights NGOs, trade unions, representatives of the scientific community and others. В течение двух лет было сформировано 40 ОС ГО, в их состав входили представители правозащитных НКО, профсоюзов, представители научного сообщества и др.
For example, the membership of the Programme Review Committee includes not only members of the Executive Committee, but also three additional members drawn from country offices that have prepared the best country programme documents submitted to the Executive Board at the annual session of the previous year. Так, например, в состав Комитета по обзору программ входят не только члены Исполнительного комитета, но и еще три члена из страновых отделений, подготовивших лучшие документы по страновым программам, которые были представлены Исполнительному совету на ежегодной сессии предыдущего года.
The board of directors or the supervisory board has a time frame of six months to make provisional appointments whenever the membership of the board is no longer in line with the set quota. Совету директоров или наблюдательному совету предоставляется шесть месяцев для назначения своих членов на временной основе, если состав совета перестает соответствовать установленной квоте.
A governmental body that represents judicial, security and other institutions, the Technical Committee has seen its membership expand over the past two years to include a larger number of governmental institutions that monitor human rights and mainstream them into their plans and programmes. Техническая комиссия является государственным учреждением, которое представляет органы безопасности, судебные и другие органы и состав которого за последние два года был расширен для принятия большего количества сотрудников государственных учреждений, которые занимаются правозащитными вопросами и включают эти вопросы в свои планы и программы.
The Advisory Body of the Ministry of Human Rights: The membership of this consultative body has increased. It now has 60 members, representing civil society organizations that deal with human rights as well as academics, activists, journalists and trade unionists. ЗЗ. Консультативный комитет Министерства по правам человека является консультативным органом, состав которого был расширен до 60 членов, представляющих правозащитные организации гражданского общества, а также научные круги, правозащитников, журналистов и профсоюзных деятелей.
In addition, the membership of the Committee on Migrant Workers, the Subcommittee on Prevention of Torture and the Committee on the Rights of Persons with Disabilities would increase due to new ratifications. Кроме того, вследствие ратификации соответствующих конвенций новыми государствами будет расширен членский состав Комитета по защите прав трудящихся-мигрантов, Подкомитета по предупреждению и Комитета по правам инвалидов.
The Plenary might establish a process through which membership of working groups is agreed, taking full account of the need for balanced participation in terms of geography, discipline and gender, and ensuring the participation of all sectors and stakeholders relevant to the issue being addressed. Пленум мог бы положить начало процессу, в рамках которого согласовывался бы состав рабочих групп на основе всестороннего учета необходимости сбалансированного участия с учетом географических, дисциплинарных и гендерных факторов, и обеспечивалось участие всех соответствующих секторов и заинтересованных сторон в решении рассматриваемого вопроса.
Sir Nigel Rodley said that the main idea behind the inter-committee meetings had been that the membership of the chairpersons' meeting was not necessarily truly representative of the committees. Сэр Найджел Родли говорит, что основным мотивом для организации межкомитетских совещаний был тот факт, что состав участников совещаний председателей необязательно представляет собой центр тяжести комитетов.
Its membership includes developed and developing countries, nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States, and important member States from different regions and groups. В ее членский состав входят развитые и развивающиеся страны, государства, обладающие ядерным оружием, и государства, не обладающие им, а также важные государства-члены из различных регионов и групп.
The current membership of the Urban Legal Network includes the African Centre for Cities, the Global Land Tool Network and the Global Forum on Law, Justice and Development and it is expected that more organizations will join. В настоящее время в состав членов Юридической сети городов входят Африканский центр городов, Глобальная сеть разработчиков средств землеустройства и Глобальный форум по вопросам права, правосудия и развития; ожидается присоединение к ней и других организаций.