Примеры в контексте "Membership - Состав"

Примеры: Membership - Состав
In that connection, her delegation hoped that the membership of the ad hoc body would strictly respect the principle of equitable geographical distribution and that its recommendations would relate only to the scale of assessments for contributions to the regular budget of the Organization. В этой связи кубинская делегация надеется, что состав специального органа будет определен на основе неукоснительного соблюдения принципа справедливого географического распределения и что его рекомендации будут относиться исключительно к шкале взносов в регулярный бюджет Организации.
He reiterated that any delegation could participate in the deliberations of the working group which, although restricted in membership, would give due regard to all views in the draft it would submit to the Committee. Он вновь разъясняет, что в ходе прений в рабочей группе могут принимать участие все делегации и что группа, несмотря на ее ограниченный состав, при представлении своего проекта Комитету будет учитывать все мнения.
The European Union would prefer COPUOS membership to be extended only to those countries which were already actively involved in international cooperation in the peaceful uses of outer space and could therefore contribute substantively to the Committee's work. Его делегация предпочла бы, чтобы в состав Комитета были введены страны, которые уже активно участвуют в международном сотрудничестве в области мирного освоения космического пространства и которые могли бы вносить существенный вклад в работу Комитета.
Its membership includes also the Under-Secretaries-General for Administration and Management, Humanitarian Affairs and Peace-keeping Operations, the Legal Counsel and the senior advisers to the Secretary-General. В ее состав также входят заместители Генерального секретаря по вопросам администрации и управления и гуманитарным вопросам и операциям по поддержанию мира, Юрисконсульт и старшие советники Генерального секретаря.
The final objective of the Group of 15 in this area is the early implementation of a multilateral payments arrangement with membership of countries from all developing regions. 7 Конечной целью Группы 15 в этой области является скорейшее создание многосторонних расчетных механизмов, в состав которых входили бы страны из всех развивающихся регионов мира 7/.
Her country believed that reform of the Council should be designed to achieve greater transparency in its methods of work and greater democratization in its decision-making and to ensure that its composition better reflected the increased membership of the United Nations. Ее страна считает, что реформа, касающаяся Совета, должна быть направлена на достижение большей транспарентности в методах его работы и большей демократизации в принятии им решений и в обеспечении того, чтобы его состав лучше отражал возросшее число членов Организации Объединенных Наций.
At the same time, it was disappointed that there was no consensus which, as indicated in paragraph 156 of the report of COPUOS, was an essential condition for all decisions relating to the membership of COPUOS. Вместе с тем у нее вызывает разочарование тот факт, что не обеспечивается консенсус, который, согласно пункту 156 доклада КОПУОС, является непременным условием всех решений, затрагивающих членский состав этого Комитета.
Mr. SENGWE (Zimbabwe) noted the great importance Member States attached to the work of the Special Committee on Peace-keeping delegation was convinced that the time had come to expand the membership of the Special Committee in accordance with the principle of equitable geographical representation. Г-н СЕНГВЕ (Зимбабве) отмечает большое значение, которое придают государства-члены работе Специального комитета по операциям по поддержанию мира, и выражает убежденность его делегации в том, что назрела необходимость расширить членский состав Комитета в соответствии с принципом справедливого представительства.
The Chairman informed Board members of the need to elect an entirely new membership to the UNICEF/WHO Joint Committee on Health Policy for the 1994-1996 biennium, noting that the elections did not necessarily have to take place at the current session. Председатель проинформировала членов Совета о необходимости полностью обновить состав членов Объединенного комитета ЮНИСЕФ/ВОЗ по вопросам политики в области здравоохранения на двухгодичный период 1994-1996 годов, имея в виду, что выборы не обязательно должны проводиться на текущей сессии.
It was agreed that the Commission, in view of its universal membership and general mandate as the core legal body of the United Nations system in the field of international trade law, should play a particularly active role with respect to the legal issues of EDI. Было принято решение о том, что Комиссии, учитывая ее универсальный членский состав и общий мандат в качестве центрального правового органа в рамках системы Организации Объединенных Наций в области права международной торговли, следует играть особенно активную роль в том, что касается правовых вопросов ЭДИ.
The number by which the membership of the Security Council is to be increased should be the subject of a process of consultations, and it is desirable that no particular timetable for the conclusion of this process be established. Вопрос о том, в какой степени следует увеличить членский состав Совета Безопасности, должен обсуждаться в процессе консультаций, при этом желательно, чтобы для завершения этого процесса не устанавливалось никаких конкретных сроков.
The composition of the Council should therefore reflect the increase in the membership of the Organization and also take into account the new political realities which have emerged as a result of the profound changes which have taken place. В связи с этим членский состав Совета должен отражать увеличение числа членов Организации и учитывать новые политические реалии, возникшие в результате произошедших в последние годы глубоких перемен.
Taking note of the dismantling of the colonial empires, in 1963 the General Assembly adopted an amendment to Article 23 of the Charter of the United Nations increasing the membership of the Security Council from 11 to 15. В связи с распадом колониальных империй Генеральная Ассамблея в 1963 году приняла поправку к статье 23 Устава Организации Объединенных Наций, в соответствии с которой численный состав Совета Безопасности был увеличен с 11 членов до 15.
The enlargement of the membership of the Security Council is therefore a legitimate proposal that would render the system more transparent and democratic, thereby maintaining its dynamism in the light of the changes that have occurred in the world. Поэтому предложение расширить членский состав Совета Безопасности является правомерным, поскольку это сделало бы систему более транспарентной и демократичной, что позволило бы сохранить ее динамизм в свете происшедших в мире изменений.
In the past two years, the membership of the United Nations has increased to 183 States, which makes it imperative to effect fresh changes in the composition of the Security Council so as to reflect the new reality and make the Council more representative. З. За последние два года членский состав Организации Объединенных Наций расширился до 183 государств, что определяет настоятельную необходимость внесения новых изменений в состав Совета Безопасности, с тем чтобы отразить новые реальности и повысить представительность Совета.
This can be achieved by increasing the membership of the Council and amending its powers so that its composition accords with the great increase in the number of States Members of the Organization; Этого можно добиться за счет расширения членского состава Совета и внесения коррективов в его полномочия таким образом, чтобы его состав отражал значительный рост числа государств - членов Организации;
(a) The total membership of the Council should be 20 States; а) общее число государств, входящих в состав Совета, должно составить 20;
If the Conference on Disarmament was to maintain its legitimacy in the eyes of the international community as the single multilateral negotiating forum for disarmament agreements, its membership should be expanded. Для того чтобы Конференция по разоружению сохраняла в глазах международного сообщества свой авторитет единственного многостороннего форума для ведения переговоров о соглашениях по разоружению, ее членский состав необходимо расширить.
The objective of the review should be to further the purposes and principles of the Charter by ensuring that the Council, which acts on behalf of the entire membership, reflects the composition of the world body. Задачей такого пересмотра должно быть содействие осуществлению целей и принципов Устава путем обеспечения условий, в которых членский состав Совета, действующего от имени всех членов, служил бы отражением состава данной всемирной организации в целом.
We believe that a possible size, both allowing efficient work and reflecting the increase in the overall membership, would range somewhere between 21 and 25, which would mean a ratio of approximately nine to one or seven to one respectively. Мы считаем, что возможный количественный состав, обеспечивающий как эффективную работу, так и отражающий увеличение общего количества членов, мог бы определяться цифрой от 21 до 25 членов, что примерно означало бы соотношение девять к одному или семь к одному соответственно.
The southern African region had nominated three of its eminent international jurists for election to membership of the Commission, a clear indication of its commitment to international law and its progressive development. Регион южной части Африки выдвинул кандидатуры трех его видных юристов-международников для выборов в состав Комиссии, что ясно свидетельствует о его приверженности международному праву и его прогрессивному развитию.
In order to redress this situation, my delegation proposes that the membership of the CPC be composed of those delegations which are capable of engaging in substantive considerations of individual programmes as well as of making political judgements in setting priorities among various programmes. Чтобы исправить эту ситуацию, моя делегация предлагает, чтобы в состав КПК вошли те делегации, которые способны участвовать в рассмотрении по существу отдельных программ, а также принимать политические решения при определении приоритетов различных программ.
It would also be useful to know who would constitute the membership of the appeal tribunal, and whether any appeal could be lodged against conviction as well as sentence. Кроме того, полезно было бы знать, кто войдет в состав апелляционного суда, а также можно ли будет обжаловать приговор и меру наказания.
Although the rapidly changing international environment had led the Security Council to speed up its decision-making mechanisms on increasingly complex issues, the present membership of the United Nations was not properly reflected in the Council. Действительно, быстрое изменение международной обстановки побудило Совет Безопасности ускорить работу своих механизмов принятия решений по вопросам, приобретающим все более сложный характер, однако нынешний состав Организации не отражен надлежащим образом в Совете Безопасности.
Secondly, the present composition of the Security Council is not consonant with paragraph 1 of Article 23 of the Charter, which stipulates that due regard shall be paid in determining the membership of the Council to the principle of equitable geographical distribution. Во-вторых, нынешний состав Совета Безопасности не отвечает пункту 1 статьи 23 Устава, в котором постановляется, что следует уделять должное внимание соответствию членского состава Совета принципу справедливого географического распределения.