| Its membership had been reduced since then from 11 to 7. | С тех пор ее состав был сокращен с 11 до 7 членов. |
| The membership of the Steering Committee will comprise the following: | В состав Руководящего комитета будут входить: |
| Tokelau had not been able to obtain membership of the Alliance of Small Islands States, the International Renewable Energy Agency and small island developing States. | Токелау не смогла войти в состав Альянса малых островных государств и Международного агентства по возобновляемым источникам энергии, а также присоединиться к малым островным развивающимся государствам. |
| She outlined the nomination process for technical options committee membership and the views of the various committees regarding their future configurations. | Она описала процесс выдвижения кандидатов в состав комитетов по техническим вариантам замены и изложила взгляды различных комитетов по поводу их будущих конфигураций. |
| The parties have agreed to confirm the membership and number of the Joint High-level Committee at its first meeting | Стороны договорились утвердить членский и количественный состав Совместного комитета высокого уровня на его первом заседании |
| The composition of the regional teams will be reviewed and revised on a regular basis to reflect changes in the Optional Protocol participation and Subcommittee membership. | Состав региональных групп будет пересматриваться и меняться на регулярной основе, отражая подвижки в количестве участников Факультативного протокола и членском составе Подкомитета. |
| This comparison shows that, since membership was increased from 21 to 27 in 2012, the additional cost has been $8,900 for the sessions with six new members. | Если сравнить эти суммы, то с тех пор, как в 2012 году членский состав был расширен с 21 до 27, расходы на сессии с участием шести новых членов дополнительно увеличились на 8900 долларов США. |
| The representation of troop- and police- contributing countries in the membership of the United Nations Secretariat is 117 countries, or 61 per cent. | В состав Секретариата Организации Объединенных Наций входят сотрудники из 117 стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, что составляет 61 процент от членского состава. |
| The United Nations seeks to have a pool of staff that is representative of its global membership, both at Headquarters and in the field. | Организация Объединенных Наций стремится создать кадровый потенциал, отражающий глобальный состав Организации в Центральных учреждениях и на местах. |
| For example, in a recent review, Board members have expressed their view that the current membership has reached the upper limit consistent with maintaining effectiveness. | Например, в одном из недавних обзоров члены Совета высказали мнение о том, что нынешний членский состав достиг верхнего предела, превышение которого негативно скажется на эффективности работы. |
| The scenarios included varying the weights of existing factors (membership, population and contribution) and changing the base figure to include other posts, such as language-related or peacekeeping positions. | Эти варианты включали изменение весов существующих факторов (членский состав, численность населения и размер взносов) и базовой величины, чтобы учесть другие категории должностей, такие как лингвистические должности или должности в составе операций по поддержанию мира. |
| The Plenary noted that the Republic of Mozambique was in the process of approving draft legislation in order to complete its application for membership of the Certification Scheme. | Участники пленарной встречи отметили, что Республика Мозамбик находится на стадии утверждения проекта закона, необходимого для завершения процедуры ее вхождения в состав участников Кимберлийского процесса. |
| The survey covers the role of the Board; membership; practice and procedure; and collaboration and style. | В обследовании охватывается роль Правления, его членский состав, практика и процедуры, а также совместная работа и стиль. |
| The commission established an advisory body, whose membership is drawn from representatives of the major political parties, civil society organizations, regions and ethnic groups. | Комиссия учредила консультативный орган, в состав которого входят представители основных политических партий, организаций гражданского общества, регионов и этнических групп. |
| In addition to the five regional groups, the UNFCCC process has several other Party groupings with respect to membership of bodies. | Помимо пяти региональных групп, в процессе РКИКООН есть ряд других объединений Сторон, в соответствии с которыми определяется членский состав органов. |
| The plenary expressed its hope that Parties will keep in mind the issue of gender balance when making nominations for membership of the Compliance Committee. | Пленум выразил надежду на то, что при выдвижении кандидатур для избрания в состав Комитета по соблюдению Стороны будут учитывать вопрос гендерного баланса. |
| Their membership consists of Travellers and Traveller support group members, elected members of the local authority and local authority officials. | В членский состав комитетов входят "путешественники" и члены групп поддержки "путешественников", избранные члены органа местного самоуправления и сотрудники местных органов власти. |
| The membership of the Panel will be based on equal representation of five participants nominated by each of the five United Nations regions. | Членский состав Группы формируется на основе равного представительства пяти участников, назначаемых каждым из пяти регионов Организации Объединенных Наций. |
| From January 2015, a membership of between 20 and 25 is envisaged. | Предполагается, что с января 2015 года его членский состав будет насчитывать 20-25 человек. |
| A. Role, membership and activities of the regional organization groups and the global coordination group in support of subsequent effectiveness evaluations | А. Роль, членский состав и мероприятия региональных организационных групп и глобальной координационной группы в поддержку проведения последующих оценок эффективности |
| Would a more inclusive membership of the Security Council lead to greater global stability? | Будет ли более широкий состав Совета Безопасности основой для укрепления глобальной стабильности? |
| The Committee is well-placed to perform this task as its membership comprises representatives of both providers and recipients of technical assistance in the tax area. | Комитет располагает всеми возможностями для решения указанной задачи, поскольку в его состав входят представители как тех, кто оказывает техническую помощь в налоговой области, так и тех, кто ее получает. |
| As of December 2013, there were 181 Ward Land Tribunals in Tanzania Mainland, with the membership of 82 women and 99 men. | По состоянию на декабрь 2013 года на материковой части Танзании функционировал 181 районный земельный суд; в состав этих судов входили 82 женщины и 99 мужчин. |
| The Regional Coordination Mechanism has a membership of 30 United Nations and affiliated entities, including ADB and the World Bank. | Состав Регионального координационного механизма насчитывает 30 структур Организации Объединенных Наций и подшефных ей органов, включая АБР и Всемирный банк. |
| In some cases, thematic working group membership includes subregional entities, such as ASEAN, international financial institutions and civil society representatives. | В отдельных случаях в состав тематических рабочих групп входят представители субрегиональных структур, например АСЕАН, международных финансовых учреждений и гражданского общества. |